中文(漢語)真的十分難學嗎?

一般來說不好學一門外語有兩個原因,一個是「這玩意我母語里沒有」導致理解不了,一個是「這玩意我母語里有個特別像但不一樣的存在」導致混淆。

漢語相對英語呢,漢字是完全不同的書寫體系,有個漢語拼音幫忙標讀音吧,一樣的字母還不是一個音,還有個搞不懂的聲調。

幾個例子吧。

我大學的時候給英國留學生補課,六級衝刺。每次要拿出十分鐘來就干一件事,我念一個成語他寫聲調。別說還真有用,正確率逐漸上漲的。但是這哥們bp的對立每次必糾,下次接著錯。漢字我都不想說什麼,要考六級的人了寫個小作文還帶一堆拼音,我說你這個不行,哥們邪魅一笑說我報的機考。我……我說那行吧……

現在我在英國留學,空閑時間在學校語言中心做志願者,口語陪練。這種雙方自願的陪練,會來申請的都是那種學得很認真的同學,一般口頭說話的時候會覺得他們的水平相對學習時間都是不錯的。但是他們的筆記本一翻開,漢字寫得跟我小學時候日記本上似的:複雜一點的結構寫不進一行里去、部首結構非常神奇。但其實我在志願陪練的時候見到的已經不錯了,大學的時候教學實習判作文那才是折磨,凡是方塊全給你畫圈、走之旁全是毫無起伏的一筆畫,基本只有日本同學的卷子能拯救我的眼睛。

還有我在英國這邊零基礎學西語,結果上課直接起飛,我開始倆禮拜甚至聽不出來老師說的是英語還是西語。我後來扛不住了就挺想放棄的,又有點不甘心,就給我老師發郵件。我老師給我說了一句班裡同學說過的話:你連中文都會,西語沒問題的!於是我十分感動並下定了放棄的決心(因為老師嘴裡說出這段子來讓我覺得她真的不夠專業)但可以看出來在老師(西班牙人)同學(國籍構成比較複雜)眼裡中文比西語英語都難多了。

總之在英國(乃至西歐)這片地方大家都是比較贊同漢語很難學這件事的。當然再難學,要真是下功夫學一門語言,一年半載日常對話基本沒問題的。

關於上台說兩句有沒有掌聲這件事吧,我覺得分場合。在華留學生在畢業典禮上的發言掌聲不會給他的漢語水平,因為他在中國學習了這麼長時間漢語好理所應當的;同理,在英美的亞裔留學生在學校說英語也不會得到掌聲,這是應該的。要是演講者是某個領域的大佬,本來不會受眾的這門外語,特意學了一句「大家好,非常高興見到大家」,那大多數人都得給面子鼓個掌,要不有點不識抬舉了。至於比較私人的交流,那就是聽得懂就是「你中文/英語說得挺好」了,畢竟大多數情況下語言就是個工具,目的達到了就完了。


「漢字美在哪裡?」--專訪法國知名漢學家白樂桑-新華網?

www.xinhuanet.com圖標法國漢學家白樂桑:始於燕園的五十年漢語之路-北京大學國際合作部留學生辦公室?

www.isd.pku.edu.cn圖標

法國漢學家白樂桑:說中文難的都是你們中國人

「我經常聽到中文難這樣的說法,很奇怪,說這話的都是你們中國人。」白樂桑說,漢字是門藝術,一看到它,他就被吸引了,有揮之不去的情懷。在法國朋友圈裡,他的綽號叫「中國人」,聽到朋友們對他說,「『中國人』,我們一起吃飯去」,他總感到很開心。「你不知道,那時,當我從一份中文報紙上找到剛剛學到的幾個漢字時有多麼欣喜,錯過了地鐵站是常有的事。」

「在漢語教學法方面,我很早出過一本教材,它明顯跟中國大陸的漢語教材路子不同。大陸的漢語教學西化了,忽略了漢語本身的獨特性。作為學習者,我從一開始就意識到,漢語的外語教學,本質就和西文教學不同。簡單的說,從學習者角度看,語和文有一種相對的分區狀態。比如,中文句子你能說出來,但看見對應的漢字時,可能認不出來。而西方語言正好相反,你可以讀出一個句子,但可能不知道每個字詞是什麼意思。因此我說,西方語言是透明的,漢語則不是。因此漢語到底有多少教學單位?我認為有兩個,詞之外,還應該有字,這是與西方語言十分不同的地方。因此我提出漢語教學的「字本位」或說「二元論」。你問一個中國語言學家,字是什麼,他會說是表意單位。你問我貴姓,我會說白樂桑,快樂的樂,桑樹的桑,這就是字的組合規律,這就是表意單位。但你看中國的漢語教材,都是直接到了詞的層級,這是太大的矛盾。最近幾年我總說,全世界所有學科,唯有對外漢語的教材把這個學科本質的、最核心的問題歪曲了。本來字的問題是最不必爭論的問題,我的觀點在語言教學界里,支持者還只佔少數。

這背後的原因是什麼?第一是「五四運動」。五四運動中,漢字受到攻擊。我不認為上世紀50年代開始推進對外漢語教學的那些北京學者是有意聯想到「五四運動」,他們可能是無意識的把漢字當作「包袱」。

第二是西方語言學。過去中國沒有語言學,只有關於漢字的研究,很早就有《說文解字》《爾雅》等,一直等到19世紀末,上海人馬建中去法國留學,才把「格朗瑪」(語法)的概念帶回中國。20世紀初,中國又引進了西方語言學,因此更不知道字這個概念是什麼,這麼有造詣的方面卻被中國學者忽略了。

第三,我覺得中國在這方面有一種典型的文化自謙。中國人對字的態度很矛盾,一方面為自己擁有漢字而驕傲,但另一方面又過於自省,尤其是現在。每次我參加學術會議,無論主題是什麼,都有中國學者會說,「漢語難學」「漢字難學」。我認為這是一種封閉心態。突出漢語難,好像意味著法語好學,俄語好學,數學好學,音樂好學,但顯然不是。我在法國從小學到大學學過那麼多科目,如果有人問我,我會說,最難的是數學、物理、化學和體育,我真的不會想到是漢語。」

「談到漢語教學,白教授堅定地認為應堅持字本位。「這本來是最不必爭論的。一個很直接的證據,為什麼你家有《現代漢語字典》《現代漢語詞典》?英文、法文哪有兩種dictionary?英文、法文最小的只有一個單位,詞。一個詞最起碼的定義,是兩個空白之間,而中文兩個空白之間有什麼?字。」

白教授用組合詞「厭食症」來舉例,「一個達到一定水平的學習者,一看就能看懂,因為這個詞是三個表意單位組合而成的。如果你第一次拿法文里表示厭食症的詞來看,不會無師自通地知道它的意思,只能去翻字典。這就是因為漢字是表意單位,而法文字母不是。」

提到當今主流對外漢語教育者仍堅持的詞本位,白教授嚴肅地表示:「這是漢語教育歷史上最反常的現象,甚至嚴重影響著漢語教育的發展,正如一位先生所說,是我們把漢語教難了。」

提到「漢語難學」這一普遍認可的說法,白教授給出了不同的看法:「漢語是有獨特性的語言,它遠距、與西方語言不同,但不同是不同,難是難。我學習漢語是因為遠距,因為不一樣才產生興趣。如果讓我比較數學和漢語的難度,我會說數學比漢語難學多了。我從來不覺得漢語是最難學的,說它難只是因為刻板印象。」

「從拼音字母到方塊字的學習,進入漢學王國對於我們來說,的確是一個思維的挑戰,也是一次記憶力的艱苦訓練。」白樂桑認為,學習漢語對大多數外國人而言是一次語言學習的重大轉型,但簡單地歸納為「漢語難學」並不正確。

「俄語容易學嗎?德語容易學嗎?學任何一種語言,都要進行聽、說、讀、寫各方面技能的訓練。」白樂桑認為,由於長期以來所謂「漢語難學」的說法,致使不少想學漢語的人望而卻步,這對推廣漢語起到了負面作用。「其實這種說法我在中國聽得最多,在國外倒並沒有多少人經常這樣議論。」他認為只要能營造合適的環境,多派一些合格的漢語教師出去,多讓一些漢語學習者來華學習,這樣請進來、走出去,就能帶動更多的人學習漢語。


漢語的學習,比較難的地方,很大部分在於語法方面,下面是一些總結的日常現象,可以從中感受中文語法的魅力~


雖然我從 2005 年開始,從未間斷地撰寫以數學為主題的博客,但我大學時學的其實是中文。在中文系學習語言學的過程中,我收集了很多有意思的漢語現象,也由此引出了一大堆智力趣題,希望大家能夠喜歡。


1. 通常動詞前面都不能加,例如我們從來不說很吃飯很睡覺。想一個動詞,它的前面可以加


答案:很喜歡、很討厭、很希望、很嫉妒、很羨慕……幾乎所有表示心理活動的動詞前面都可以加「」。

2. 我們可以說,「我想吃這一個蘋果」、「我想吃那一個蘋果」。在「我想吃 ____ 一個蘋果」的空格中還可以填入哪些修飾「一個」的字或詞?你能想出 5 個嗎?你能想出 10 個嗎?


答案:這、那、哪、某、每、任、另、上、下、前、後、頭、同、其中、唯一。在現代漢語中,這些詞叫做指示詞。


3. 並不是只有名詞才能兒化。比方說,代詞也能兒化,如「這兒」、「那兒」。很多量詞也能兒化,如「份兒」、「片兒」。你能想出動詞、形容詞和副詞兒化的例子嗎?


答案:動詞有「玩兒」,形容詞有「蔫兒」,副詞則有「倍兒」。


漢語的兒化現象非常有趣,哪些詞能兒化哪些詞不能兒化完全沒有任何規律可循。「筆記本」的「本」可以說成「本兒」,但「鉛筆」的「筆」就偏偏不能說「筆兒」。有人會說,這恐怕是因為韻母「i」本身就不能兒化吧!不對,比如「雞」的韻母也是「i」,但我們就能說「小雞兒」。或許有人會立即改口說,那一定是整個聲母加韻母再加聲調決定了這個字能否兒化吧!也不是——「小雞」能說成是「小雞兒」,但「手機」就不能說成是「手機兒」。有時甚至會出現這樣的情況:一個詞既可以兒化也可以不兒化,兒化時表達一種意思,不兒化時表達另一種意思。例如,「頭」指的是腦袋,「頭兒」指的則是上司。想想看,我們學英語要背不規則動詞表,老外學漢語要背能兒化的字表!


漢語中的詞語還有很多獨特的屬性,哪些詞擁有哪些屬性也都完全沒有規律。看看下面這個問題,你就知道了。


4. 下面的每一組詞中,前五個詞都具有某種共同的性質,這種性質是後面五個詞都不具有的。你能猜出每組詞所對應的那個性質嗎?


(1) 反覆、高興、磨蹭、說笑、許多 | 地震、動靜、金黃、巨大、雕刻


(2) 魚、路、船、裙子、簡訊 | 山、劍、傘、文章、螃蟹


(3. 鎖、畫、掛鉤、標誌、愛好 | 鍾、鞋、密碼、學問、照片

(4) 車、地、桌子、屁股、筷子 | 水、胃、位置、大陸、晚餐


答案:(1) 可以 AABB 式重疊; (2) 量詞是「條」 ;(3) 可兼類作動詞 ;(4) 可以在前面加「一」作臨時量詞。


很多朋友可能一時沒有反應過來:「掛鉤」怎麼能做動詞了?當然可以,比如「競賽和高考掛鉤」。


接下來,讓我們看一些和句子有關的問題吧。


5. 下面四句話中,哪一句話的結構和其他三句不一樣?


A. 我和他都去


B. 我和他一起去


C. 我和他不用去


D. 我和他必須去

最低 0.3 元/天開通會員,查看完整內容

購買該電子書查看完整內容

電子書

浴缸里的驚嘆:256 道讓你恍然大悟的趣題

顧森

圖靈出版社

¥18.00 會員免費


全世界最難學的是哪門語言?流傳於中文網路多年,據稱由聯合國教科文組織發布的《世界上最難學的十大語言排行》給出了答案——漢語。

號稱聯合國公布的《世界上最難學的十大語言排行》

不僅有「權威」研究背書,各大語種似乎都證實了這個判斷——形容某事難度時,英語、波蘭語、葡萄牙語會說「難得像希臘語」;法語、芬蘭語最害怕希伯來語;德語、荷蘭語、捷克語則對西班牙語恐懼最深。但公認難學的希臘語、希伯來語、西班牙語都共享一句慣用表達:「這玩意兒簡直是漢語!」

不止外國人這麼認為,漢語之難更堅定了不少中國人的文化自信。「叫老外考中文四六級」之類的段子從 80 後一直傳遞到 00 後,讓來訪的外國人說兩句「過年好」、「恭喜發財」,更是電視節目中永不厭倦的把戲。

在實際教學中,漢語也享有殊榮——據美國外交學院(Foreign Service Institute)的排行,漢語被劃至最難的第 5 級——母語為英語者至少要學滿 2200 小時才能達到「精通」水平。

標為最簡單的第 1 級語言,母語為英語的學習者想要「精通」則至多只需 600 小時

漢語真的是全世界最難學的語言嗎?

以訛傳訛的「最難語言」

不過,中文網路用以支持「漢語世界最難」的論據都站不住腳。

「聯合國教科文版《世界十大難學語言排行榜》」僅見於中國網媒。谷歌搜索對應英文關鍵詞會發現,題為 Top 10 hardest languages to learn 的文章,2013 年 9 月 11 日在英文版中國網(http://china.org.cn)首次出現,作者是 Wang Yanfang。兩天後,這篇文章被人民網英文版轉載,之後在各英語學習網站和個人博客火速傳開。

遺憾的是,在聯合國教科文組織的官網上搜不到任何相關內容;除中國媒體和辛巴威某網站全文轉載外,沒有任何一家外國媒體報道這一排行;原作者 Wang Yanfang 的業務水平也有待提高——英文報道提及聯合國教科文組織時,通用縮寫 UNESCO,而不需累贅地擺出全稱。

美國外交學院的排行說服力也不夠——該排行只針對學院開設的 70 門語言,而全世界的語言有 6500 余種。此外,因調查對象都以英語為母語,對其他國家參考價值較小。更重要的是,該排行中加*號的日語才是最難學的語言。

▍雖然同樣要學滿 2200 小時,但對於母語為英語的學習者學日語要比普通話更難

漢語雖無法摘取桂冠,但難學的印象似乎根深蒂固。若將漢語限定為普通話和簡體字,不考慮其他方言和繁體字,外國人學中文到底有多難?

可能令很多人意外的是,漢語的發音和語法對外國人來說遠沒有中國人想像的那麼難。

漢語到底哪兒難學

發音方面,漢語主要難在四聲。「歪果仁」常因四聲不準而被認為「中文不好」。事實上,每門語言都有自己的發音難點。俄語、西班牙語的大舌音,德語、法語的小舌音,語言系學生大多要含水、吐痰練習小半年,甚至有人要靠做手術才能發出這些音素。

語音、語調是否準確跟學習者的聽覺識別能力有關,能準確發出四聲的外國人大有人在。法國國民教育部漢語總督學白樂桑因為父親酷愛音樂,從小就對聲音特別敏感,培養了良好的聽覺識別能力,接觸漢語四聲不久就完全掌握。

如果碰上母語本就帶有聲調的外國人,四聲就更非難事。曼谷泰語有五個聲調,泰國北部的泰語更是有六個聲調,且調型基本涵蓋了普通話的四個聲調。因此泰國人說普通話時,聲調根本不成問題,頂多稍異於中國人。

而且,中國沒有誰發不出第四聲,但以俄語為母語者發不出大舌音的大有人在。一輩子發不出大舌音的革命導師列寧,就是俄語老師安慰嘴笨學生最常提到的人。

語法方面,中文的難度在各語言中只算中等。譬如中文的名詞、形容詞完全不具詞形變化,動詞本身不具人稱、時態、語態及語氣。只有助詞、量詞比較複雜,即便如此,中國三、四歲的孩子講中文,語法上多半沒什麼問題。但說英語的小孩在這歲數一般還尚難分清過去分詞和簡單過去時,會管 did 叫 done,管 saw 叫 seen。

比英語更難的是法語——《最後一課》中,法國小學生因害怕被老師提問分詞,寧可逃學。這並不奇怪,法語中過去分詞性數用法規則極其複雜,法國成年人犯錯都司空見慣,甚至最近的法語正字法改革都試圖將其更加規律化。在俄語中,房子是陽性,別墅是陰性,窗戶是中性,這意味著用來形容它們的詞全部要相應變形。

俄語的形容詞變格表

當然,漢語也不是各方面都容易學。什麼才是漢語真正的難點呢?

答案很簡單——漢字。中文的書寫系統不太與其發音對應,在記音之外,還要記形。而所謂形聲字一般誕生於幾千年前的上古漢語階段,而上古時期能起指示作用的聲符在現代漢語中大多已經失效——「勺」聲符出現於「芍」、「灼」、「豹」、「妁」、「的」等漢字中,而這些字的讀音和「勺」已差得非常遠。

此外,漢字構件太多,不似西方文字只有二三十個字母,導致記憶量龐大,且無法取巧地使用同根詞幫助記憶。用字典查字不僅讓外國人抓耳撓腮,事實上,也只有在中國,使用字典成為一項要學習掌握的技能。

「在台灣的時候我聽說有時還有初中生查字典比賽。想像一下吧,有種語言里連查字典都成了跟辯論或是排球一樣的技能!」 ——《希望英語》外籍嘉賓莫大偉(David Moser)在《為什麼中文這麼難》如此寫道

漢字也不是樣樣都難——它很難「記」,但未必難「認」,筆畫複雜的漢字反而更易認。例如不少中國人未必會寫「噴嚏」的「嚏」,但絕大多數人見到「嚏」字肯定能認出來。

單就書寫體系而言,漢字也並非世界最難,在已經滅絕的文字當中,仿造漢字創製的西夏文因為要刻意避開和漢字同形,因此大多數字形都超過十畫,書寫極端費時耗力。現存文字中,日文書寫也比漢字更難。

泥金字西夏文《金光明最勝王經》

讀音也是如此,漢字雖有多音字,但大部分為一字一音,而日語中一個字往往有三、四種讀法,音讀分吳音、漢音、唐音、慣用音等等,得視上下文而定。某些情況下,連母語者都不一定能搞明白。

總之,漢字難「寫」,但中文未必難「用」。非學術方向的學習者經過一段時間便能掌握拼音,用口語交流,對他們而言,讀寫漢字不是必須。漢學家由於研究中涉及方言、古文,學習難度就要大得多。例如福州話中有大量的連讀音變,專門研究福建方言的美國漢學家羅傑瑞就說過自己「能說福州話,但聽不懂」。而漢學家白桂思則錯誤理解了漢宣帝和呼韓邪單于之間的外交辭令,得出了修建長城主要是為了防止漢族農民逃往匈奴的結論。

「最難語言」無公論

如何評價一門語言的難度?語言學界尚無公論,以後可能也不會有——評價難度往往很主觀,不易準確量化。

美國外交學院以所需學習時間為評價標準,但年齡、母語、學習動機、學習強度、語言環境等都會對結果產生極大影響。因虐打同學被判處監禁的中國留學生章鑫磊,留美四年說不出英語,入獄半年就能用英語和律師交流,就很好地說明了語言學習的主觀因素。

考察哪些語言具備最不常見的特徵是學者的另一種嘗試——WALS 語言資料庫收錄了對 2676 種語言共計 192 種特徵的分析,斯坦福語言學博士 Tyler 從該資料庫中挑選了 21 種較普遍的特徵,對 239 種滿足 14 種以上這些特徵的語言做了「最奇怪排序」。

根據「最奇怪指數排行」,上圖顯示了前三名與一些常見語言的排名。其中 WeirdIndex 值越高,相應地這種語言就越「奇怪」

墨西哥的 Chalcatongo Mixtec 語位居榜首。這種語言每句話以動詞開頭,有聲調,只有約 6000 人使用,與世界上大多數語言的差異最為顯著。據該排行,德語和西班牙語比中文更奇怪,英語、阿拉伯語和日語的奇怪程度則比中文低。不過,這一指數只能用以評測哪種語言更「與眾不同」,無法說明該語言更難。

擴張會使語言簡化,對 2236 種語言的研究顯示——使用人數越多、與其他族群交往越頻繁的語言詞形變化越少;在兩種不同語言交流時產生的通用語,語法更簡易。譬如,中文動詞無時態變化,而秘魯 Yagua 語則有 5 種動詞形式表達一件事發生在幾小時、一天、一周、一月,還是幾個月前。

英語的發展更加典型——古英語本有複雜的詞形屈折,但先後遭遇維京入侵和 1066 年諾曼入侵後,英語的語法大幅簡化。

諾曼入侵

讓我們回到開頭,哪種語言最難學雖無定論,但這種討論母語是否難學的熱情似乎更值得注意——語言本身是一種交流工具,好的語言並不在難易,而在於表達是否嚴謹準確、易於溝通使用。

中國人對漢語難度的自豪感,更多源於對中國傳統文化的自我認同。讓老外考中文四六級的段子中,常會加上學習文言文的要求,問題是絕大多數中國人自己的古文水平也好不到哪兒去。而且,若以語言難易作為文明高下的評判標準,非洲和南美洲不少原始部落語言的複雜程度中文難以企及,卻沒有哪個中國人會認為原始人比自己有文化。

當然,中文雖無法摘得最難學語言的桂冠,為中文自豪者也大可不必灰心喪氣,至少在一個項目上,中文遠比其他任何語言都難——在簡體字互聯網上搜索獲取準確信息。

原作者:南戈

大象公會| 知識、見識、見聞。微信搜索「大象公會」(idxgh2013),接收更多好玩內容


語言文字是否難學還缺乏真正公平的統計排名

漢語難學流傳已久,搜索最難學的語言排名,最多的是聯合國科教文組織的統計:1-漢語 2-希臘語 3-阿拉伯語 4-冰島語 5-日語 6-芬蘭語 7-德語 8-挪威語 9-丹麥語 10-法語。但不能證實聯合國科教文組織搞過這個排名,其官網也找不到出處。

美國外語學會發布的以英語為母語者的最為難學的語言排行榜,漢語被劃至最難的第 5 級——母語為英語者至少要學滿 2200 小時才能達到「精通」水平,「精通」英語只需600小時,這說明漢語漢字對母語是拼音語言的人是難學的。

歐美人搞的語言的學習難度排名沒有排除母語的影響,相似度大的語言文字學起來容易,反之就難,漢語漢字如此獨特,老外當然感覺難學:

絕大多數語言沒有聲調,漢語有聲調,漢字單字單音表義,不用拖泥帶水的多音節做音義的區分,讀音少漢字多,同音字和多音字賊多,老外學漢語聲調是第一難;

漢字聲旁的表音功能大量破壞,識讀記漢字不敢認半邊,只能死記硬背,老外學漢語第二難;

漢字和單詞字形和組合大不相同,漢字除了左右還能上下疊起來組合,部分漢字筆畫多而結構複雜,老外書寫漢字感覺沒有字母簡單方便;

漢語漢字是一門古老的語言文字,特別講究文化傳承,詞語組合自由、俚語、成語賊多,儘管大部分可以望文生義,但望文生義首先要熟透漢字,不然還是要死記硬背;

漢語的詞法句法規則雖然少,有分析語的靈活強大,具體到語句中,漢語語法也不簡單,特別是修改病句……

如果中國人來搞個最難學的語言排名,情況又不一樣,我們從小學到大學都在學英語,耗費的時間豈止2200小時?有幾個精通英語----能看書看報,和老外無障礙交流呢?

英語字母雖少,但單詞和音標還是有差別,學英語單詞還是要記音形義;

英語海量的單詞,特別是同類事物無法聯想記憶的單詞,需要死記硬背,我們學英語大量時間花在了死啃哪些無法聯想記憶的單詞和短語上;

英語眾多的詞法和句法規則多到讓人頭疼:英語名詞有單數複數和所有格,動詞分時態,形容詞分比較級、最高級,數詞分基數序數,其它西俄德法葡等語也大同小異。

真正公平的語言文字學習難度調查統計應該是:調查各國小孩學習和運用母語和文字達到的同樣的水平所耗費的時間,而不是學習和應用非母語和文字所耗費出時間。這樣的統計排名才公平。

漢語漢字的難學不是根本性的,而是枝節性的可以改革變易學的,英語等拼音語言的難學是根本性的,即使改革也難根除的。

漢語漢字難學的原因分析

語言有語音、辭彙、語法三要素,文字有音形義三要素,合併同類項,學習和比較語言文字就從語音、字元、辭彙、語法的角度,具體分析漢語漢字難學問題:

1、漢字聲旁的表音功能破壞得太厲害,識字主靠死記硬背,漢字雖然形聲字最多,但根據聲旁識字常常讀錯字,識字不敢認半邊,因為漢字聲旁的表音功能已經喪失殆盡。

卑bei--bai稗 bi婢裨髀俾萆 pai牌 pi脾啤蜱郫

告gao--hao皓浩哠 kao靠 zao造 gu梏牿 hu鵠 jiao窖 ku酷

艮gen--gen根跟 hen很恨狠痕 ken懇墾 tui退 xian限 yan眼 yin垠銀

夬guai--que缺炔 jue決訣抉 mei袂

曷he---ke渴 ai藹靄 jie揭碣羯 xie蠍歇 ye謁

每mei---hai海 hui悔誨晦 wu侮 min敏

昔xi---cu醋 cuo錯措厝 jie借 la臘蠟 lie獵 que鵲

佔zhan---dian點店玷 nian拈鯰黏 nian拈zhen砧 tie 貼帖

者zhe---du都賭堵睹 chu褚儲 shu暑署 zhu著箸豬諸煮渚 tu屠 xv緒

隹zhui---di/zhai翟 dui堆碓 huai淮 sui睢 wei維惟唯帷 zhi稚 zhun准

……

這些讓聲旁字失去了表音功能的所謂「形聲字」其實是「假借字」----借音節不同的聲旁來組字,假借字約佔漢字的28%,形聲字約佔49%。

「假借字」的形成原因不外乎以下幾點:

1、古漢字的注音採用「讀若(用語言描述讀音,這是用模糊解釋模糊)--反切(前字聲母+後字韻母,如眺,他掉切,用字音解釋字音,好多了,但是有模糊)」讀音不明,亂用聲旁組字也不知。

2、漢字吸收了不同的方言和民族的發音,加上不同朝代的「音變」造成的。越古老越龐大的語言文字,要照顧包容的地方太多,歷史包袱越重,可丟掉垃圾越多,越古老的民族,其思維越重視歷史傳承而不創新,最終被歷史包袱耗死,中華民族太古老了,語言文字太需要革新了。

3、那些讀音完全不同所謂「形聲字」,不排除古人亂借讀音不同的聲旁來組字的「假借字」,比如「都du」借用了讀音不同的聲旁字「者zhe」和「阝」組字,其它的「賭堵睹」也用借來的「者」組字;「著zhu」借「者」來組字,「箸豬諸煮渚」也來借「者」組字,至於聲旁字「者」的表音功能就不管了。後來發展到亂借亂用,一個聲旁字被組合成多個不同讀音的字。

什麼叫形聲字的聲旁失去表音功能?形聲字的讀音與聲旁字讀音的聲母不同、韻母不同、聲母韻母都不同都是,只有聲調不同不算失去表音功能。所以不管什麼原因,導致了形聲字聲旁失去了表音功能的都算「假借字」。

「假借字」為什麼會泛濫成災?其原因一是古代漢字的讀音系統不明,造字不注重聲旁讀音的統一,第二是古人造字懶惰,不重視造字規則,導致亂借聲旁來組字。

要讓識字變得簡單,除了廢除亂借讀音不同的聲旁來組字的「假借」造字法,還要把大量的假借字改為真正的形聲字,恢復聲旁字的表音功能。

2、同音字和多音字太多是學漢語的大麻煩,漢字為什麼會有同音字?是因為漢字多而讀音少。《新華字典》收錄13000漢字,有407個標準音節,1319個讀音,一個讀音平均10個漢字,7000常用字,一個讀音平均5個漢字。

單詞為什麼很少同音?單詞是靠雙音和多音組合才避免同音的,如果單詞單音表義,其同音單詞比漢字要多得多。英語約400個單音,漢語用了4個聲調,單音數量增加到了1300個,就語音表義的效率來說,漢字優於表音文字。

漢語在有尖團音和入聲時代,單音數量多達2700個,尖團音和入聲的消失,也是民眾選擇的結果。人類的嗓子能發的單音數量有限的,漢語單音即使多到2700個也無法做到一字一音地消滅同音字,但可以通過「增加讀音」和「避免同音字擁擠」來減少同音字。

我們說英語的時候,會發現很多音在普通話里沒有完全對應的拼音,比如英文字母C、J、Q、V,現有漢語拼音沒有發音完全相同的音,可漢語拼音可以是發sei、jei、kiu、wi音的,但這些音節沒有被漢語利用,也沒有相對應的漢字。

英語talbe[teibl]、excuse[?k?skju:s]、key[ki:]、five[faiv]、shine[?a?n]等單詞的發音,漢語並沒有相對應的發音及漢字,因為漢語的tei、kiu、ki、fai、xai這些音節也沒有被啟用。還如英文taxi[?t?ksi],漢語沒有?韻母等。

在語言交流和翻譯盛行的時代,在翻譯人名地名時只能用音譯,可音譯時漢語缺乏完全一致的讀音,只能用近音替代,比如「Peru」,漢語沒有「pe」讀音(be me讀音也沒有),用近音「秘bi魯」代替,還生造了一個多音字;再如「Hillary」,漢語沒有讀音「hi」(gi、 ki音也沒有),用近音替代翻譯成「希拉里」。

把世界地圖中的城市、村鎮、島嶼、山河湖海都用漢字標個地名,世界各國的人名用漢字音譯一下,會發現漢字讀音根本不夠用,這說明漢語語音的表現力不夠。

漢語普通話應該吸收國際音標,豐富漢語的語音,增加韻母:增加「? i? uao vo」4個韻母,增加音節和讀音。有些聲母韻母的組合音節,漢語普通話根本就沒有利用,其可增加利用的音節多達150個:

be b? bia bio biu biang biong bou bvo;

cei c? cuao;

d? diang din diong dua duai duang duao dv dve dvn dvo;

fai fao fe f? fi fia fiao fian fia? fiu fvo gi ging giu guao gve;

h? hi hing hiu huao hve ;

jai jo je jei ju jua juai juang juao;

ki k? kin kiu kuao kve ;

l? liong lua luai luang luao lui lvn lvo

……

漢語普通話可以增加聲調,漢語普通話只有4個標準聲調,而其它方言的聲調比普通話都要多,湘、贛、客方言的聲調是六個,吳和閩方言的聲調是七到八個,粵語的聲調是九個。漢語聲調吸收方言的聲調由四變五--增加一個?拱聲調。

漢字現有讀音與漢字的分配極度不均,有些讀音下的漢字多得要命,有的讀音下的漢字少的可憐。比如:

jī 幾磯肌譏嘰機飢璣畿其期基箕奇畸剞犄芨圾躋齏稽嵇擊激積雞跡績緝姬羈唧屐齎丌咭笄乩

jí 吉詰佶疾嫉及級極汲岌笈即輯集急籍藉脊瘠嵴棘亟楫戢蕺蒺革殛

jǐ 幾蟣己紀濟擠給脊戟掎麂

jì 記系計濟寄際技紀繼既齊季寂祭忌劑冀妓驥薊悸伎暨霽稷偈鯽髻覬薺跽嚌鱭洎芰

yī 一壹醫衣依銥伊咿漪猗椅欹揖噫黟

yí夷姨咦痍荑胰怡貽詒眙飴疑嶷移遺宜儀蛇頤彝迤沂圯

yǐ 以已衣尾椅倚旖矣乙釔蟻艤迤酏蛾苡

yì意癔臆鐿薏噫義議艾刈易埸蜴衣裔藝囈億憶仡屹異益溢鎰縊嗌亦軼佚弈奕翌羿翼熠翊役疫繹嶧懌譯驛邑悒挹弋誼抑毅逸詣懿肄劓翳

fú服夫扶芙蚨福幅輻蝠弗拂佛砩氟怫紼伏袱符苻孚浮俘桴蜉稃郛匐涪鳧罘芾

xī 西棲茜犧舾粞硒息熄螅希欷稀烯浠郗唏吸昔惜臘夕矽汐奚溪蹊嬉熹嘻僖析晰淅皙蜥菥樨犀膝兮羲曦悉蟋歙翕熙錫

yù 與語育遇獄雨欲裕浴峪鵒預蕷豫鷸玉鈺吁芋愈喻諭昱煜閾域蜮譽蔚寓粥郁御馭尉毓嫗聿飫鬻

……

有些音節的漢字少的可憐:

chuā欻 chuá chuǎ chuà,

dēi déi děi得 dèi,

dēn dén děn dèn扽甙,

diā diá diǎ嗲 dià,

diū 丟銩 diú diǔ diù,

ēi éi誒 ěi èi,

fōu fóu fǒu否缶 fòu,

gēi géi gěi給 gèi,

guāi乖摑 guái guǎi拐 guài怪,

kēng 坑吭鏗 kéng kěng kèng,

hēi黑嘿 héi hěi hèi,

fō fó佛 fǒ fò

……

漢字可通過均勻分配避免同音字擁擠來減少同音字。

《新華字典》的多音字有600多個,可以通過合併讀音、利用繁體字異體字生僻字替代和新創漢字等方式改革,消除多音字。

3、漢字的簡化不夠系統和徹底,1956年的簡化字改革給我們的識讀記寫帶來很大的方便,可惜偉大的改革也留下了不少遺憾,具體表現在:

有些筆畫重複、難寫難看的漢字,卻沒有簡化,比如:鼻重董美羹善堇霍藿截隆墨壹喜亶萋萱墓蓍篝尊蕾豊闌彧……漢字造字應注重簡明美觀,避免筆畫重複。

有些結構臃腫、難寫難看的漢字,也沒有簡化,比如:癌霸臂鞭傍薄藏餐讖爨媾灌罐顴嚎壕壑瀚糊蝴徽醬犟舅夔籟癩瀨隆窿鷺磷粼嶙鱗麟戮轆麓霾髦耄懋篾濮攀磐譬贏嬴瀛撬覷衢闕闋瓤嚷攘壤襄鑲睿蕤畲歙麝孀髓榫懈蟹邂褻誓嗜噬饕餮癬魍薇巍齷馨罅噱薰霪櫻纓鸚嚶罌贗焉蔫嫣蜒魘黝黝鼴驟鬃纂攥遵樽鱒……

這些漢字都是結構複雜的漢字:左右套上下、上下套左右、上中下、左中右、上下套左中右、左中右套上中下,漢字組字應簡化其結構,變成上下或左右結構,兩個符號可以合筆,組字的整體筆畫不要超過16畫。

沒有從簡化「形旁」和「聲旁」入手做系統簡化, 翻開新華字典的部首檢字表,哪些筆畫繁多的部首——漢字形旁沒有被簡化,比如:

革:勒靴靳靶靺鞨韃靼鞅鞭鞍韉鞠鞣鞘

骨:骷髏骼骸骻髓髀髕髖

鬼:魁魂魄魅魘魍魎魑魔

髟:髦髯髫髻髭鬢鬟鬣鬃

香:馥馨

麻:磨魔靡糜麾摩

鬲:融鬻翮 (隔嗝鎘膈)

高:敲膏(鎬稿搞篙槁嵩縞蒿犒)

鹿:麂麝麓麟麋麒 (瀌轆)

鼠:鼴鼬鼯鼢

鼻:劓鼾齁鼽 (擤濞)

鼎:鼐

黑: 墨默黠黚黯黝黛黔黢黥黜黟黷 (熏嘿黶)

鼓:瞽鼙 (薣)

黍:黏

漢字形旁的筆畫不能太多,應該控制在七畫以內,以免漢字臃腫難寫。部分漢字形旁需要用象形或會意的方式簡化,見下圖:

上圖簡化的形旁中:

「糸mì」旁與「幺yāo」旁都表細絲,合併為「幺」旁。

「方旁表旗幟:旋旌旗旅施族」,"方"字卻沒有旗幟之意,應象形簡化"旗"字代替"方"旁。「齒」旁筆畫多:齡齔嚙齲齦齙齷齜齠齟齪齬,換成「牙」旁。

「豸」旁筆畫多:貌豹豺貂貊貉貘貔貅,換成「犭」旁。

「黍shǔ」旁字(黏黐)和「麥」旁字(麩麹麺)都不多,黍字簡化,麥字不變,其形旁組成字都合併到「禾」旁中。

有些常用字的聲旁簡化了,但同聲旁的其它字卻沒有簡化,比如:

「讓」簡化為「讓」,而「嚷 壤 攘 禳」等字都沒有被簡化;

「憶 億」簡化為「憶 億」,而「臆、噫」等字都沒有被簡化;

「觸 燭 濁」簡化為「觸 燭 濁」,而「鐲 躅」等字都沒有被簡化;

「僅」簡化為「僅」,而「歏 勤 謹 饉 覲 鄞」等字都沒有被簡化;

「溝 構 購」簡化為「溝 構 購」,而「媾、篝」等字都沒有被簡化;

「鄧 燈」簡化為「鄧 燈」,而「橙 凳 澄 瞪 蹬 鐙 噔 磴」等字都沒有被簡化;

「權 勸 歡 觀」簡化為「權 勸 歡 觀」,而「灌 罐 顴 鸛 獾」等字都沒有被簡化;

……

這些字中與聲旁字同音的應該從簡化「襄 意 蜀 堇 冓 登 雚……」字入手,不同音的可以用其它筆畫更少的聲旁字代替組合,沒有同音的聲旁字就新造字。

有些字簡化粗暴,以至喪失理據,帶來混亂,喪失了理據的字比如用「又」旁簡化的字:雞-雞、漢-漢、鳳-鳳、戲-戲、樹-樹、對-對、艱-艱、難-難、嘆-嘆……用「又」替代減少筆畫,這種簡化缺乏理據。可以用象形、指事或會意造字法簡化其聲旁字,也可借用同音且筆畫少的聲旁來簡化其字。

有些字簡化帶來了聲旁的混亂,比如:壩-壩、壩-壩、顧-顧、爺-爺、際-際、層-層、導-導、澱-淀、噋-噸……

聲旁簡化得不一致:瀘-瀘、顱-顱,而同聲旁的「爐-爐、驢-驢、廬-廬、蘆-蘆」。

有些字簡化導致形旁不對,比如:聽--聽、勞-勞,「聽」字應該用「耳」旁,聲旁可以簡化的「廳」字,「勞」字和「草」沒什麼關係,不應該「兩個火」簡化成「艹」旁。

有些字的合併過了頭,而有些可以合併的字卻沒有合併,意義不相干且意義繁多的字而不能「多繁合一簡」,例如:

斗:漏斗dǒu、鬥dòu爭(鬥爭)

發:發fā現(發現)、頭髮fà(頭髮);

干:干gān涉、乾gān燥(乾燥)、幹gàn活兒(幹活兒);

後:皇后、先後(先後);

面:麵條(麵條)、表面;

系:關係xì、繫jì鞋帶(系鞋帶);

臟:髒zāng水(髒水)、內臟zàng(內臟);

……

上面的讀音不同的字合併形成多音字,非常不可取,應該分別簡化。

有些讀音相同、意義相同或相近且義項較少(義項不超過2項)的字,應該合併的卻沒有合併,只要你翻字典看那些同音字就會發現,比如:

àn暗黯,合併為「黯」,將「黯」字簡化;

áng卬昂,合併為「卬」;

áo敖遨,合併為「敖」,「敖」本義就同「遨」;

ào嶴坳,合併為「嶴」;

tuō乇托,合併為「乇」;

yān淹湮 合併為「湮」;

……

漢字改革不能局限於方便書寫簡化筆畫,漢字改革是一場系統的增強漢字識讀記寫的改革,不僅要方便書寫,還要方便識讀記,簡化要依據字源增強新造漢字的構字理據,減少哪些亂借聲旁組字的「假借字」,恢復聲旁字的表音功能,加強漢字識讀記的優勢。

4、漢字在形變和簡化過程中,沒有保持和發揚漢字的識讀記優勢,漢字從筆畫圓轉流暢的甲骨文、金文、篆書變成橫平豎直的隸書楷書,是為了書寫的規範和美觀,但也降低了漢字象形表意功能。

漢字不能全部限於方塊字,大自然很多事物是圓形、菱形、梯形、三角形、不規則形的,不能為了書寫規範字體的變化,而忽略漢字的表意功能。漢字的絕大部分可以是方塊字,但少部分字可以是非方塊字。

漢字隸變字形完全變成方塊字後,就很少用象形、指事、會意造字,而多用形聲、轉注、假借來組字。即使是方塊字,漢字依然可用象形、指示、會意造字法新造和改造那些構意較差的漢字。

比如「箭」字,箭的實物非常簡單,完全可以象形,不需要用形聲造字法來組合,可以把「竹」字變成「個個」中間加「一橫」表示就很直白了。圖中的「垂隹雨」三字可以更簡化地象形為獨體字,「扁鼻窗翅跪骨環褲哭樓路牆巒笑楔窄栽嘴……」無需用會意、形聲等組合造字法來造字,用象形即可。

有些漢字很難象形,但古人造字的構義並不是最優的,可以用會意法來改造構義差的漢字。比如:

「雷」字的甲骨文象閃電,二「口」象滾動式的轟鳴聲,篆書隸書的「雷」為「雨」下三個「田」,楷書簡化為「雨田」,「雨」下在「田」還是雨或水,哪能表「雷」?「雷」字的演變,是漢字喪失其表意功能的典型。我們知道「雲」的碰撞產生電而形成「雷」,用兩個「雲」字加「電」字元號構義「雷」字,筆畫太多。一個「雲」字,中間加兩個「電」的符號,構義為「雷」。

「集」字的構義為三個「隹zhui」(斷尾巴鳥)聚在樹「木」上,意為「鳥集」,一個「隹」8畫,3個就是24畫,加「木」為28畫,為了簡化只用一個「隹」,一個「隹」還能表「集」嗎?或許還孤單呢?用「鳥集」造「集」字並不好,用什麼來表示「集中」的「集」呢?用三個「蟲馬羊牛魚犬豕」筆畫太多,用三個「人」表示,有「眾」字。可以用抽象的量詞「個」表示,三個「個」字組合,9畫可以合併為7畫。

「粗」字沒有甲骨文、金文,小篆為「米且」,「且」字表男根,「米且」表「粗糧」還可以,表「粗大」實在牽強,不妨用上下結構「大且」會意法表「粗」更好。

「波」浪的「波」形象其實很簡單,漢字變成方塊字,用「匚」字組合變個方向,象形成忽上忽下的字元表示。

「射」字甲骨文是「箭在弓上」的象形,金文在弓箭上加了個「又(手)」,到了小篆用「身寸」組合,反而變得複雜了。還是回歸甲骨文「箭在弓上」的象形構義,為了方便組字,箭向上射好一些。

5、可獨立成字的構件不是字或常用字,而其組合字卻常用,加重漢字識讀記的負擔。可獨立成字卻是非字構件的:

「朝」字去掉「月」,「制」字去掉「刂」,「那」字去掉「阝」,

「練」字去掉「糹」,「追」字去掉「辶」,「姊」字去掉「女」,

「曹」字去掉「曰」,「經」字去掉「糹」,「旅」字去掉「方」,

「派」字去掉「氵」,「劵」字去掉「力」,「昔」字去掉「日」,

「段」字去掉「殳」,「惠」字去掉「心」,「卸」字去掉「卩」,

「臨」字右下角部分,「曾黑」的共同部分,「寒襄」的共同部分,

「弟」字去掉兩點,「叚」字左邊……

是漢字但不是常用字的構件也很多:巜 丂卩丩乇厶廾廿彡夂彐屮巛卂禸氶厷冘肀刅毌犮戔戉?匃夗疋朿癶尗?聿虍乑屰巟豸穵肙咼奐夆釆僉夋臽罙疌壴畐禺曷昷臾臿爰叚鬲堇啇豙……

這些在《中華大字典》或許查到它們是漢字,但不是常用字,它們應該賦予更重要的意義並組詞變成常用字,以方便漢字的識別和記憶,可惜它們為什麼至今待在冷宮,而它們組合的徒子徒孫卻成了常用字。

這些可以獨立成字的是漢字的構字部件,它們應該賦予其讀音和更重要的新意,使之成為常用字,這對漢字簡化和識字大有幫助,而不應該成為生僻字甚至浪費不用。

6、中文缺乏與時俱進,夾雜大量英文,沒有造形旁和新字適應新事物: 中文裡面夾雜英文辭彙很普遍,比如:吃飯AA制、照B超、考MBA、當了CEO、用CNC、刷POS機、唱KTV、USB介面、有沒有WIFI……而且有越來越多的趨勢,而英、西、印、俄、阿、韓、泰等語言都保持了文字的純凈與統一,沒有在本語言中夾雜其他文字。

信通:adsl cad cpu crm cnc ct dna dvd erp gprs hdtv icp ict ic ict iot it id led oa pcb pos usb wifi…… 信息通訊類縮略詞太多,需要新造部首,再造新字新詞。

塑料:pvc ppr pp pc abs pa pmma pu ps pe pom peek…… 需新造「塑」旁來歸類塑料類的新字,把塑料類的縮略詞簡化。

商業:aa atm cbd ci cpa cpi gdp ktv oem vip diy spa otc……

組織與標準:apec wto cet opec cmm who gre gmp imf iso itu pmp……

職位學位:ceo cfo cio cto coo cmo cgo cpa mba mpa……

本土洋品牌:TCL、FSL、VIVO、OPPO、HTC、ASD、ONLY……

無論老外和國人,學記這些英文縮略詞都覺得麻煩,很多英文縮略詞翻譯成中文都太長,大眾使用不方便,因此需要造新字新詞,辭彙只有簡短才得人心:英文縮略詞的漢化。

官方對規範語言缺乏法規,沒有鼓勵大家按規範造新字新詞,以適應新事物,新字新詞可通過媒體討論,官方審核收錄來完善漢字。

新增形旁完善對事物的歸類

對相應的字進行簡化歸類,比如顏色類:

顏色----赤橙黃綠青藍紫黑白灰褐……並沒有統一的色旁,新增「色」旁,把「色」字簡化作為「表顏色」的形旁。

樂器---琵琶琴瑟 鼓笛簫笙竽 磬鑼鈸鑔嗩吶……樂器用王、竹、釒、口旁,沒有統一的樂旁,這合適嗎?竹、釒是材料偏旁,但樂器往往用多種材料製造,因此新增「樂」旁,把「樂」字簡化作為「表樂器」的形旁,快樂的樂保持不變。

狀態----軟硬輕重新舊亂好壞苦短粗整破邋遢臟窮富脆干頗……表狀態情景的形容詞和副詞用字不少,可沒有單獨表狀態和情景的形旁,應該將「狀」字簡化作為表狀態的形旁。

數量----多少眾寡重複裕屢次頻繁再排噸頃榀……和數量有關的形容詞、副詞、數詞、量詞不少,可將「排」字簡化作為表數量的形旁。

電的應用廣泛,電和電子的世界,應該新增「電」旁--將「電」的變體形旁作為「電」旁,歸類電工電氣(強電)的用字。

電子類產品和應用眾多:c id it ip led cpu vcd dvd……基本都是用英文表達,應新增表「電子」的形旁來新造並規範電子類的字詞。

塑料---PVC PPR PP PC ABS PMMA PA PU PS PE HDPE GPPS EVA PVDF POM PEEK……塑料古代很少,今天多而普遍,漢字造字沒有與時俱進,而用英文代替,這是漢語的失職。簡化「塑」字並新增「塑」旁,造字塑料類的字。

另外,漢語的國際化程度不高,人們對漢語漢字改革缺乏共識。漢語遠沒有取得應有的國際地位,中文簡繁體沒有統一。有的人還要叫嚷著漢字拼音化廢除漢字,有的還倡導恢復繁體字等等。

有人說漢語的這些缺點和英語相比,都不算缺點,因為:

漢字用假借非同音聲旁造字導致死記硬背,英語也要死記硬背大量無法聯想識記的同類詞;漢語的同音字、多音字很麻煩,英語詞形變化也很麻煩;

部分漢字筆畫太多結構臃腫難寫難看,英語部分單詞冗長,難寫難記;

漢語學習入門難,大量漢字詞的讀寫就搞死你,英語後期學精難,後期海量單詞就煩死你;

漢語適合表達海量信息,英語適合表達簡單信息

……

這樣比較,漢語的缺點似乎也不是多大的缺點了,但漢語的缺點改起來不需要傷筋動骨的,表音文字要克服表達海量信息的笨拙與冗長的弊端,要增加字母數量,要變左右一維組合為二維組合,要有聲調增加單音數量,避免冗長的多音才表義……這就要全盤推倒學習中文了。

相關請見:

世界各大語言文字的比較看漢語的優劣

漢語改革為全球通用語的設想


推薦閱讀:

數學中語言的思考
9月26日 | 我矢志不渝地迷戀愛情的語言
【感統學堂】為什麼我的孩子語言能力發展慢?
【博士招生】帶薪博士招生:德國萊布尼茨語言學中心
【N1】每日文法~ときたら

TAG:語言 | 漢語 | 中文系 |