哈利波特的電影和原著有哪些區別?

除了長相以外還有沒有別的呀!


前兩部區別不大,後面幾部……全是區別。


謝沒人邀。

從英國原著到美國「原著」,從原著到譯著,從原著到改編劇本到實拍再到我們看到的電影成片(即包括前兩部加長版和後五/六部刪減片段),每一次轉化都有大量的不同。

英國原著到美國版「原著」的轉化是部分細節的增刪。米赫普的帖子至今還在有人轉發,說為什麼譯著刪去了多少細節,實際上這些都是美國版增加的,比如第一冊分院儀式提到迪安,魁地奇的紅牌,第二冊就提到了幻影顯形,蜘蛛的細節,多比的細節等等改變。而羅琳最膈應的細節是為什麼莫麗變成了mom。

  只有一件事讓我不太順心,一位美國版的編輯把mums全都改成了moms,為此我很不高興。韋斯萊太太不是「mom」。所以這個詞後來又被改了回來,其他幾本也都仍然用的是mums。[1]

原著到譯著的轉化是原文詞義、英國本土文化、文字、方言特徵的流失,這是任何文本翻譯帶來的必然結果。比如角色名字背後的韻味被翻譯磨掉了,海格和法式英語的發音看不出來了,皮皮鬼、博格特、女鬼、家養小精靈等神奇動物的背景讀者只能自己慢慢探索了,英國人不同階級的說話特點,飲食習慣不可能翻譯出來……

而從原著到電影成片的改編在於刪改。大體上的原則是「刪形不刪神」,以原著作為「故事」的角色和精神內核為中心,在原著篇幅較短時儘可能保留或合併原著的所有情節和細節,篇幅過長,保留不了時就以主線為主,刪改周邊故事線(不是一個個點狀的情節,而是以無數情節點連貫起來的故事線)。

關於這一部分,絕大多數觀眾只能看到首尾兩端,所以才會有很多哈迷不滿,產生了很多的吐槽,才會有這些看到刪改,但沒看到為什麼刪改的答案。

對比《哈利·波特》原著,其改編電影是不是很失敗??

www.zhihu.com圖標哈利波特系列裡,小說中哪些片段你應該被拍而電影沒有拍攝的??

www.zhihu.com圖標

不同喜愛程度的電影粉絲會逐漸接觸到譯著,原著,刪減片段,還會進一步接觸劇組的採訪,紀錄片,電影幕後書籍等,隱約看到電影創作者轉化的幕後工作,摸索出中間過程。

而最重要的中間過程——劇本——我們沒有看到。只有電影改編劇本可以告訴粉絲最堅實的中間過程,可這一部分資料大多數中國的哈迷都沒有看到,或者說沒想到還能找到。

而華納早在十年前就把劇本全網公開了。[2]混血王子上映於2009年7月15日,發布劇本是在上映四個月之後,此時《死亡聖器》還在拍呢。

通過劇本和紀錄片的介紹,我們可以連貫起從原著到電影的細節,看齣電影是怎麼創作的。

根據我的分析,大致猜測一下流程。首先是編劇史蒂夫·科洛弗(Steven Kloves),第五冊編輯是邁克爾·戈登伯格(Michael Goldenberg),創作出初始劇本,然後和羅琳通信,再一次次修改,保證故事的同時,還要保證劇本頁數不會超過兩百頁(一頁一分鐘)。[3][4]

這一劇本會在劇本討論會上和製片人大衛·海曼、原著作者J.K.羅琳、當前導演(克里斯·哥倫布,阿方索·卡隆,邁克爾·尼維爾,大衛·葉茨)進行討論,然後一頁頁修改以達到拍攝要求。[5]他們的成果,就是我們現在能看到的劇本,有的只改了兩三版,有的改了十幾版。

如果你注意過每一場的拍攝日期以及劇本每一版迭代的時間,可以發現早期討論會開了很多很多次,甚至臨開拍前一個禮拜還在修改。

羅琳早期非常不放心,後期越來越放心,不過即便是這樣,她也會參加討論會,一頁頁閱讀劇本,否則不會出現這一經典的刪減鄧布利多台詞的案例。

《混血王子》早期劇本

最終完成的拍攝劇本會給劇組裡的相關人員閱讀,相當一部分人還會一遍遍通讀原著,劇本會再改寫成分鏡頭劇本,然後一遍遍實拍,邊拍邊改。拍完了再根據時長和節奏刪減,製作特效,在最終完成之後還要再剪掉一輪。不知道在哪個階段羅琳會觀看全片。

我們也可以對電影對原著的改編進行分級。

第一級,劇本寫了,電影拍了,完成度較高,在完成最後時刻因時長原因進行的刪減。我們去看加長版和刪減片段就行了。

第二級,劇本寫了,劇組拍了,在素材剪輯時候進行的刪減。我們可以通過成片(包括刪減片段)和劇本的對比看出來,也可以通過紀錄片和採訪知道大概原因。

第三級,劇本寫了,劇組沒拍,劇組在研究劇本時進行的刪改。我們可以通過原著的故事線猜測電影創作者們是如何考慮的。

第四級,劇本沒寫,原著里有。我們可以通過劇本的迭代猜出來,哪些是真的沒寫,哪些是曾經寫過,在劇本定稿之前刪掉的。

通過這一大框架,可以舉例說明這些所謂的區別都是怎麼回事兒了。


《魔法石》

《魔法石》和《密室》這兩部是原著粉滿意度最高的,紀錄片《創造哈利·波特的世界》的前幾集也以此為例著重講了拍攝的細節,以及無意中透露了更多細節。

眾所周知,《魔法石》拍攝的第一場戲是電影最後一場。這場戲拍攝時間是2000年9月29日,拍攝地點是戈斯蘭德火車站。

在劇本里,這場戲對應的是第164、165場,最後兩場被合併為一場。

《創造哈利·波特的世界》第一集 魔法啟程

劇本顯示,第一稿是2000年9月11日創作完成的,第二稿是9月22日改定的,據拍攝日29號不過一個星期。實拍變成了「第三稿」。

第二稿 第164場 外景。霍格莫德車站-次日-白天

  霍格沃茨特快列車噴著蒸汽,準備出發。羅恩在門口叫住了獨自站在站台上的哈利。

  【羅恩】快點,哈利。【註:實拍是赫敏說的。】

  哈利再次瞥了一眼,然後開始上火車。

  【海格】難道你不打算說聲再見就走嗎?【註:這段改成了哈利主動告別。】

  哈利停了下來,笑著看到海格大步走上前來。海格遞給他一本皮革封面的書。

  【海格】這是給你到火車上打開的。順便說一句,火車要開了。

  哈利伸出了手。海格一把抓住,然後把他拉到懷裡,給了他一個粗獷的擁抱。

  【海格】快走吧。還有,哈利?如果你那個笨蛋表哥達力再敢欺負你,你完全可以嚇唬他,給他的尾巴再配兩隻豬耳朵。

  【哈利】可是海格,出了霍格沃茨就不允許使用魔法了,這你知道。

  【海格】這我知道。(眨眼)可你表哥不知道。

第一稿 第165場 內景。火車隔間-白天

  羅恩半倚靠在窗戶上,而赫敏正在「消遣」。哈利坐在他們對面,好奇地研究著海格的禮物。然後他把書打開了。書里的每一頁都塞滿了巫師照片。在每一頁照片里對哈利微笑著揮手的,都是他第一次在厄里斯魔鏡中看到的臉。他的父親和母親的臉。【註:這段被改成了哈利在車外看照片,和上段第二個情節合併了。】

  就在火車起步時,赫敏抬起了頭。

  【赫敏】回家的感覺很怪吧?

  哈利用手指撫摸母親的笑臉,然後抬起頭,跟赫敏凝視著窗戶。

  【哈利】我不是回家。……不算是。【註:這段改成了羅恩赫敏倚著車門,哈利還站在車前。】

  第165A場 外景。火車-正在移動-同時

  當哈利向外凝視時,他的臉色很平靜。安寧。霍格沃茨城堡在他的窗戶上閃爍著光芒……【註:這段改成了哈利朝車外的海格揮手。】

  拉升鏡頭

  升高到霍格莫德車站上方,繼續升高到禁林和霍格沃茨城堡上方,猩紅色的特快列車在下面閃閃發光,帶著他們回到麻瓜世界。慢慢地……

  畫面漸黑

你以為這一稿沒拍嗎?拍了,下圖表示,他們確實嘗試過內景拍攝,我曾記得還有另外的畫面表示他們曾坐在隔間的座位上,哈利拿著相冊。

還有佩妮和弗農討論哈利來信的情節。

初稿 第29場 內景。走廊-白天

  男孩兒們飛快地跑進門廳,門砰地關上時,他們撞在了門上。

  【哈利】我要我的信。

  【達力】我要我的手杖。

  哈利和達力為了鑰匙孔拚命掙扎,但達力的體型太大了,一隻耳朵上掛著那副破眼鏡的哈利只好貼在門和地板之間的縫隙處湊合。

  哈利的視角

  弗農姨夫厚實的黑色鞋子來回穿梭。

  【佩妮姨媽】弗農。你看看這地址。他們怎麼會知道他睡在什麼地方?他們該不會監視我們這棟房子吧?

  【弗農姨夫】監視。暗中窺探。跟蹤。咱倆都知道你妹妹和她丈夫卷進了危險的荒唐事里。

  【佩妮姨媽】可我們該怎麼辦哪?弗農?我們要不要回封信?告訴他們我們不想——

  【弗農姨夫】不,我們給他來個置之不理。如果他們收不到回信……對,這是最好的辦法……我去把信燒了。

  【哈利】不要!我要我的信!

  第30場 內景。廚房-白天

  弗農姨夫走到爐子前,翻轉煤氣口。當信燃燒時,哈利重重地撞門,然後開始蒙太奇。

  第31-35場 省略

這兩場也拍了,是在處理素材以後的階段刪的。

第29、30場的拍攝花絮

還有所有大家關注到的細節,劇本里都寫了。

  【海格】真奇怪。我本來想把他變成一頭豬,一頭完整的豬。只是也許他已經太像豬了,所以用不著再去變什麼了。

  海格在對一個停車計時器咯咯笑著……

  【海格】這些麻瓜空想出來的東西……

在對角巷裡路人的對話:

  【胖女人】十七西可一盎司龍肝,你能想像嗎?他們瘋了……

  【母親】人家說的是黃銅的,特雷弗(註:和納威的萊福是一個詞)。所以你就只能買黃銅的。

  【男孩】這就是!光輪2000!飛行速度比老式的彗星系列快20倍。尼爾·馬克斯親自騎著去的查德里火炮隊。

  【父親】小心別把鰻魚眼睛給丟了,貝琳達。我不會給你買其他東西的。

古靈閣:

  妖精一臉不高興地看著海格翻他的外套,連續掏出了叮噹作響的鑰匙鏈、一團線團、一把薄荷硬糖、兩包茶袋和一隻飛蛾,飛蛾從一個口袋飛到了另一個口袋。

魔杖店:

  數以百計的盒子躺在哈利的腳下。海格坐在椅子上,眼皮沉重。同時,奧利凡德站在梯子的頂端,盯著他的存貨。

哈利初見海德薇:

  【哈利(興奮地)】給我的?……真的嗎?他是我的了?

  【海格】哎呀!你以為你以前沒有過生日禮物。

  【哈利】沒有過,從來沒有。

納威丟蟾蜍的畫面只保留了四秒,而且沒有台詞:

  哈利推著沉重的行李箱,周圍的人們都在向家人道別。一個圓臉男孩(納威·隆巴頓)瘋狂地轉向他的奶奶。

  【納威】奶奶,我的蟾蜍又丟了。

  【奶奶】唉,納威啊。說真的。又丟了……

以及站台上李·喬丹拿盒子嚇唬同伴,雙胞胎幫哈利抬行李,認出哈利,與家人告別,莫麗叫雙胞胎別炸馬桶,都有,都是原文,不必重複了。

羅恩認出哈利的情節改了:

  【羅恩】對了,我叫羅恩。

  【哈利】我聽說了,我叫哈利。

  【羅恩】我……聽說了。(無法抗拒)

赫敏的出場情節改了:

  令哈利驚訝的是,赫敏拿起魔杖直接指向他的額頭,然後……停了下來。

  【赫敏】Goodness. Youre Harry Potter, arent you?【註:影片里「Holy Cricket.」是艾瑪自己臨場發揮的。】你的事我全都知道,當然——我讀了一些消遣的書,《現代魔法史》《黑魔法的興衰》《二十世紀重要魔法事件》,這幾本書里都提到了你。

  【哈利】提到我?

  【赫敏】你居然不知道嗎?要是我,一定想辦法把所有提到我的書都找來。(舉起魔杖)話說回來——Oculus Reparo.(咒語:眼鏡修復)

  哈利斷裂的眼鏡架立刻被修復了。

  【赫敏】一下子就好了,是不是?順便說一句,我叫赫敏·格蘭傑。你是……?

  羅恩仍然盯著眼鏡,感覺自己有點被超過了。

  【羅恩】呃……羅恩·韋斯萊。

  【赫敏】幸會。你們倆知不知道自己會被分到哪個學院?我希望能分到格蘭芬多——我聽說鄧布利多自己就是從那裡畢業的,不過我想要是他們把我分到斯萊特林的話,我可能會死。那是神秘人畢業的學院。

鄧布利多的經典台詞

  【鄧布利多】對,那就是笨蛋!哭鼻子!渣渣!擰!謝謝!

分院帽的歌唱了前半段,校歌也唱了。

  聽到這一點,羅恩第一次停止咀嚼,瞥了一眼哈利。但是在他們開口之前……

  【鄧布利多】每人選擇自己喜歡的曲調。預備,唱!

  鄧布利多揮舞魔杖時,麥格教授微微翻了一個白眼。看著放在盤子旁邊寫著歌詞的羊皮紙,哈利和一年級的同學們加入了令人激動但非常不和諧的合唱。

皮皮鬼:

  【珀西】格蘭芬多的新生們,我來介紹一下,皮皮鬼,霍格沃茨常駐惡作劇精靈。

  噗!突然冒出一個半透明的小矮人,一對邪惡的眼睛,一張大嘴,雙手牢牢抓著最後一根手杖。他就是皮皮鬼。

  【皮皮鬼】嗬嗬嗬!討厭的一年級的小鬼頭啊!太好玩了!

  說著,皮皮鬼俯衝下來,嘮嘮叨叨講個不停,還用一根手杖敲了一下納威的腦袋。

  【珀西(往前走)】真討厭。啊。到了。

這段應該拍了,但是從沒放出過素材。

哈利的噩夢:

  【珀西】那麼,晚安。哦,別忘了。睡覺之前,請把所有活的魔葯配料放進你自己的櫥櫃里,包括鼻涕蟲,火蟑螂和夜蛾。做個好夢吧。

  第78場 內景。男生塔樓宿舍-不久之後-夜裡

  月光透進了塔樓窗戶,羅恩,納威和西莫已經睡著了。就在我們找到哈利時,他也睡著了,但睡得並不安寧。他抽搐著轉了個身……一道綠光……哈利驚醒了,坐了起來。不停地發抖。他瞥了一眼房間,然後慢慢躺了回去。眼睛睜著。

三人組遲到變成哈利和羅恩遲到:

  第79場 內景。樓梯-北12號-霍格沃茨-清晨

  樓梯上的學生們匆匆忙忙,而哈利和羅恩正在找路。明顯迷路了,羅恩查閱他的時間表。

  【羅恩】這是北十二號樓梯,會把我們帶到後邊的七號樓梯——不,等一下,我們在後邊的七號樓梯……

  【哈利】咱這有多少樓梯啊?

  【赫敏】一百四十二處,雖然在《魔法史》里,巴希達·巴沙特還提到了另外三處來源不明的樓梯。

  哈利和羅恩看著赫敏路過,她顯然把所有一年級課本都抱在了懷裡。

  【羅恩】我討厭她。

麥格在教訓哈利和羅恩之後的開場白:

  【麥格】變形術是你們在霍格沃茨所學的課程中最複雜,最危險,也是最有價值的魔法。熟練使用變形術,有一天就可以救了你的命。犯了錯,你可能會發現自己長著一顆蟾蜍的頭和猴子的尾巴。(打開課本)好吧,可以打開課本嗎?

上完魔葯課之後的沙漏特寫:

  第81場 內景。大禮堂-稍後-白天

  哈利獃獃地凝視著四個沙漏,這時格蘭芬多的寶石減少了,斯萊特林的上升了。長桌下方,西莫嘟噥著。

劇本里,在西莫炸完之後,羅恩找補了一句:

  【羅恩】兩個納特打賭,他這禮拜結束前眉毛就保不住了。

哈利紀念父母:

  第101場 內景。大禮堂-夜晚

  點著蠟燭的南瓜在整個禮堂閃爍,而成千上萬隻活蝙蝠在頭頂飛舞。哈利安靜地坐著,研究一把空椅子①,然後看到麥格教授和海格站在對面。他們二人都在看著他。麥格教授對海格說了些什麼,海格點了點頭,然後她向哈利走了過來。

  ①EMPTY CHAIR(空椅子)是蘇格蘭等地的萬聖節習俗,他們會為逝去的親人準備一張空椅子和一盤食物,相信已故親人的亡靈會在這一天回家和他們共進晚餐。[6]

  【註:對話非常簡單,翻譯出來就失去味道了。不翻了。】

  【麥格教授】How are you, Potter? All right?

  【哈利】Yes, Professor. Fine.

  【麥格教授】I know ... that is, we know ... the members of the staff ... that this is perhaps a difficult night for you. Halloween. Your parents ...

  【哈利】Im all right, Professor.

  【麥格教授】Very well.

  她轉身剛準備離開。

  【哈利】Professor ... Thank you.

  【麥格教授】Youre welcome, Potter.

  她走了,哈利看到羅恩鬱悶地擺弄著食物,聽著納威隔著空椅子跟西莫說話。

巨怪來時看到了斯內普,聞到了巨怪:

  【哈利】他要去的是四樓。老師們應該去地下教室。(皺了皺鼻子)什麼味兒啊?

  【羅恩】聞著就像弗雷德的襪子。只是……更臭。

魁地奇比賽前,斯內普說完話之後:

  【赫敏】真……叫人害怕(disturbing)。

  【羅恩】我告訴你讓人害怕的是啥吧,斯內普笑了。

你知道最讓人害怕的是啥么?《魔法石》加長版有150分鐘多一點,劇本133頁,還是在刪掉這麼多對話的基礎上。

說好的標準劇本一頁一分鐘呢?

剩下的不翻譯了,太累。

《密室》

  Mason夫婦駕車離開,車聲震耳欲聾。貓頭鷹呼嘯而至,在弗農姨夫腳下丟了一封信。他撿起信打開閱讀,眼睛裡閃爍著瘋狂的光芒。他轉身跑回屋子裡,佩妮姨媽跟著。

  註:後面一段太殘暴(和原文一樣),就不翻譯了。

  第二天晚上

  哈利憂鬱地凝視著窗外。 達力矮胖的手將一碗罐頭湯滑到地板上。他從開口裡露出殘酷的笑容。

  【達力】我知道今天是什麼日子。

  【哈利】幹得好,達力,你終於知道今天是星期幾了,是不是?

  【達力】今天是你生日,不過沒人在乎。

  達力關上了窗口。哈利嘆了口氣,喝了湯,吃了點陳舊的麵包,然後倒給海德薇。

  【哈利】別把嘴翹這麼高,這都是咱自找的。

由於電影和原著高度重合,我就不再翻譯了。

《阿茲卡班囚徒》

卡多根爵士和納威丟了口令都在刪減片段里。

另外就一個地方值得一提(因為劇本我還沒看完),就是盧平的博格特。總有彈幕說原著寫的是白色的水晶球。

咱能看到的譯著寫的都是:(鄭須彌版)然後他們看見盧平教授面前的空中懸掛著一個銀白色的球體;(馬氏姐妹版)他們看見一個銀白色的懸在盧平教授面前。

羅琳的原著寫的是:Then they saw a silvery white orb hanging in the air in front of Lupin.

鄭須彌:只能暗示到這兒了,看不出來別怨我~

《火焰杯》

《火焰杯》刪改幅度較大,可以看一下,劇本是第六稿。我猜拍完就成第十六稿了~

亞瑟魁地奇世界盃座位前介紹那些VIP。

  【亞瑟】那是秘魯旅行部部長,那個男的是魔法遊戲和運動的非洲負責人。——哦,天那——那是Ali Bashir,多年來,他一直試圖進口飛毯。我一直告訴他,他們永遠不會取代掃帚,但他去看了家用車的利基市場(niche market)。

魁地奇比賽的細節有兩場,第16、17場,劇本里刪了,只留下「OMITTED」一詞。SAD~

開學儀式刪了。

  【鄧布利多】學校管理員費爾奇先生告訴我,城堡內禁止的物品清單現在包括Screaming YoYos, Fanged Frisbees, Ever-Bashing Boomerangs以及巧克力棉花糖兔子。(調皮地拍拍手)最後一個我是開玩笑的。完整清單包括約437個項目,可以在費爾奇先生的辦公室中查看。

  【羅恩】精神病,一向如此。(Mental. Always has been.)

  【鄧布利多】現在,顯然,關於學校的謠言正四處散播,有關今年將不再舉辦魁地奇比賽的消息。那個謠言,我在這裡告訴你……是絕對正確的。

  (解釋三強杯,喬治說他開玩笑,鄧布利多說另外兩個學校的人明天就到。)

鄧布利多打斷麗塔·斯基特:

  就在這時,門開了:鄧布利多(進來了)。

  【麗塔】鄧布利多,How are you?

  【鄧布利多】Very well ... for a dusty old dingbat.【註:應該是「僵化的老瘋子」。】

  【麗塔】我只是引用部里了一個高官的話,很遺憾,他希望匿名。

  【鄧布利多】不是所有人都這麼說。 來吧,哈利,克勞奇已經準備好跟你們訓話了。

  (克勞奇說了一堆面對未知,你只需要魔杖和智慧之類的廢話。)

  【麗塔】「我代表魔法部……」我記得老巴蒂·克勞奇曾以為他會統治世界。當然,那是以前的事了。這些天瘋狂地像個血腥帽匠(bloody Hatter)……

哈利和小天狼星的對話被改寫了。

先看看原著,我整理成了劇本對白的格式。

  【哈利】小天狼星——你怎麼樣啊?

  【小天狼星】別管我了,你好嗎?

  【哈利】我——(哈利說到人們怎樣都不相信他不是自己報名參加爭霸賽的,還說到麗塔·斯基特在《預言家日報》上胡編亂造,說到他每次在走廊里經過都受到別人嘲笑——還說到羅恩,羅恩不相信他,羅恩嫉妒他……)

  【哈利】……還有剛才,海格帶我去看了第一個項目里會出現的東西,是火龍,小天狼星,我肯定完蛋了。

  【小天狼星】不用擔心火龍,我們能夠對付,哈利,不過我們待會兒再談這個問題——我在這裡不能久留……我是闖進一個巫師家庭,用了他們的火爐,他們隨時都會回來。有幾件事我要提醒你注意。

  【哈利】是什麼?

  【小天狼星】是卡卡洛夫,哈利,他是一個食死徒。你知道什麼是食死徒吧?

  【哈利】知道——他——怎麼?

  【小天狼星】他原告被捕過,和我一起關押在阿茲卡班,可是他被釋放了。我敢說正是因為這個,鄧布利多今年才要在霍格沃茨安插一個傲羅——就是為了提防他。當年,就是穆迪抓住卡卡洛夫,把他關進阿茲卡班的。

  【哈利】卡卡洛夫被釋放了?他們為什麼要釋放他?

  【小天狼星】他配合魔法部做了不少工作,他說他認識到了自己的錯誤,然後他說出了許多人的名字……他把一大批人投進了阿茲卡班,頂替他的位置……我可以告訴你,他在那裡人緣壞透了。據我所知,他出去以後一直在給他那個學校的學生教授黑魔法。因此,你同時也要提防那位德姆斯特朗的勇士。

  【哈利】好吧,可是……難道你說是卡卡洛夫把我的名字投進火焰杯的?如果是他乾的,那他真是太會演戲了。他似乎為這件事氣得要命呢。他還想阻止我參加競爭。

  【小天狼星】我們知道他擅長演戲,他當年居然說服魔法部釋放了他,是不是?還有,我一直在留意《預言家日報》,哈利——

  【哈利】——不光是你,還有世界上的每個人。

  【小天狼星】——我仔細研究了那個叫斯基特的女人上個月的那篇文章,穆迪就在他到霍格沃茨就任的前一天夜裡受到了攻擊。是的,我知道她說這是虛驚一場,但我認為不是這樣。我認為是有人試圖阻止穆迪到霍格沃茨來。有人知道如果他在旁邊,他們要下手就會困難得多。還有,沒有人會非常認真地調查這件事,瘋眼漢三天兩頭聽見有人侵犯他。但這並不意味著真有異常情況時他不能識破。穆迪是魔法部有史以來最優秀的傲羅。

  【哈利】那麼……你的意思是什麼?卡卡洛夫想要殺死我?可是——為什麼呢?

  【小天狼星】我聽到一些非常奇怪的事情,最近食死徒似乎比往常更活躍了。他們在魁地奇世界盃賽上亮相了,是不是?有人變出了黑魔標記……然後——你有沒有聽說過魔法部失蹤的那個女巫師?

  【哈利】伯莎·喬金斯?

  【小天狼星】一點兒不錯……她在阿爾尼亞失蹤了,那正是人們傳說伏地魔苟延殘喘的地方……而喬金斯是知道我們即將舉辦三強爭霸賽的,是不是?

  【哈利】是啊,可是……她不大可能真的撞上伏地魔吧?

  【小天狼星】你聽我說,我認識伯莎·喬金斯。當年我在霍格沃茨時,她也在這裡,比你爸爸和我高几個年級。她是個傻乎乎的傢伙。特別愛管閑事,可是沒有頭腦,完全沒有頭腦。這兩樣結合在一起可就糟糕透了,哈利。我認為她這個人經不起誘惑,很容易就中了別人的圈套。

  【哈利】這麼說……伏地魔可能知道了爭霸賽的事?你是不是這個意思?你認為卡卡洛夫可能是聽從他的命令才到這裡來的?

  【小天狼星】我也說不準,我真的說不準……憑著我對卡卡洛夫的印象,除非他知道伏地魔已經強大得足以保護他,否則他是不會貿然回去找他的。不過,不管是誰把你的名字投進了火焰杯,他這麼做都是有意圖的。我總覺得,如果有誰想對你下毒手,又想使一切看上去像是一場意外事故,那麼這次爭霸賽真是一個絕好的機會。

  【哈利】從我的角度看,這真是一個天衣無縫的計劃。他們只要站在一旁,把事情交給火龍去干就行了。

  【小天狼星】對了——那些火龍,有一個絕招,哈利。不要經不起誘惑去念什麼昏迷咒——火龍力大無窮,而且具有十分強大的魔力,不可能被一個昏迷咒打倒,需要六七個巫師同時念咒才能制服一條龍……

  【哈利】是啊,我知道,我剛才看見了。

  【小天狼星】不過你一個人也能對付,有一個絕招,你只要施一個簡單的魔法。你只要——

  【哈利】快走!快走!有人來了!

這是第六稿劇本對白:

  【哈利】Ah!

  ……(火焰里出現了)他教父小天狼星的腦袋。

  【哈利】小天狼星。Wha -- ? How - - ?

  【小天狼星】咱們是巫師,記得不?咱們就是做這些事兒的。

  【小天狼星】所以,三強杯勇士。祝賀你。

  【哈利(膈應地)】Thanks.

  【小天狼星】你沒耍什麼花招吧?

  【哈利】沒有!

  【小天狼星】放鬆點。這就是你爸會幹的事兒。

  【哈利】我一直在想他,如果這時候是他會怎麼做……我不像其他人那樣會那麼多魔法,小天狼星。我才四年級。我是——

  【小天狼星】——鄧布利多心目中的一位勇敢的年輕巫師,這是一個不小的讚美。即便是這樣,任何巫師都必須知道他的局限性。

  【哈利】我的父親?

  【小天狼星】不。

  【小天狼星】近來和卡卡洛夫見過很多面?

  【哈利】沒怎麼見過……為什麼問這個?

  【小天狼星】有些事兒你得知道,哈利。他以前是食死徒。

  【哈利】有沒有食死徒真的改了性子?

  【小天狼星】你想聽誰的答案?魔法部的還是我的?

  【哈利】你認為他——

  【小天狼星】我不知道。但無論是誰把你的名字放進火焰杯,他們都不會以為你會贏。我想,如果你簡單地死在半道上,他們會很滿意的。

  【哈利】我還沒準備好呢,小天狼星。

  【小天狼星】那就準備好。這些事不是偶然發生的。你是大難不死的男孩。你的夢不僅僅是夢,你傷疤疼不只是生理上的疼痛。你的過去就是每個人的過去,你的未來就是每個人的未來。難道你沒看到……

  【小天狼星】他(伏地魔)就在某個角落。等待。你必須讓自己更強,因為他正在更強。

  【哈利】有人來了……

  【小天狼星】哈利,鄧布利多不可能總是保護你,別離開你的朋友們。

  【哈利】快走!

再看看電影對白:

  【哈利】小天狼星,怎麼……

  【小天狼星】我時間不多,哈利,就直接問你了,你到底有沒有把名字投進火焰杯里?

  【哈利】沒有!

  【小天狼星】噓!我不得不問。好了,現在跟我說說你的夢。你提到了蟲尾巴和伏地魔,可房間里的第三個人是誰?

  【哈利】我不知道。

  【小天狼星】你沒聽見名字?

  【哈利】沒有。伏地魔交給他一個任務,重要任務。

  【小天狼星】什麼任務?

  【哈利】他想要……我。不知道為什麼。他想利用那個人抓我。可那只是個夢,對嗎?

  【小天狼星】沒錯,那只是個夢。聽著,哈利,世界盃上出現食死徒,你的名字出現在火焰杯里,這些都不是巧合。霍格沃茨現在不安全。

  【哈利】那你是說?

  【小天狼星】我是說惡魔就在這座城堡里。伊戈爾·卡卡洛夫,他曾是食死徒,做過食死徒的人永遠改不了本性。還有鐵石心腸的巴蒂·克勞奇,他把自己的兒子關進了阿茲卡班。

  【哈利】你覺得是他們中的一個幫我報的名?

  【小天狼星】我不知道是誰幫你報的名,哈利。反正他絕對不懷好意。這比賽會出人命的。

  【哈利】我還沒準備好呢,小天狼星。

  【小天狼星】你別無選擇。

  【哈利】有人來了。

  【小天狼星】別離開你的朋友們,哈利。

你能看出什麼?

原著闡述了幾個點。

一、哈利除了關心小天狼星之外,還在發泄情緒,包括學生對他報名的懷疑,預言家日報的胡編亂造,羅恩的嫉妒,以及對火龍的恐懼。

二、小天狼星拋出的信息點是:①自己的現狀。②卡卡洛夫是食死徒,是穆迪抓的他,提防克魯姆,以及穆迪被攻擊的目的。③還有就是伯莎·喬金斯失蹤,她沒頭腦,還失蹤在了傳說中伏地魔的藏身地。以此推測,伏地魔知道了三強爭霸賽的存在。④有人要利用三強杯加害哈利。

到了劇本里,有幾點更改:

一、由於沒有爐邊談話的經歷(原著老迪戈里現身在陋居爐火里),哈利表示吃驚,並展示出自己的手足無措。

二、小天狼星再次確認了報名的事,並用哈利的父親的性格來安慰他。提到卡卡洛夫是食死徒,並說明有人要利用三強杯加害哈利。還有,夢都是真的。伏地魔在蠢蠢欲動。

到了電影里,再次修改成了:

一、小天狼星表明自己現狀不穩定,直接詢問報名,問夢,第三個人(小巴蒂)。說明霍格沃茨有內鬼卡卡洛夫,還有個巴蒂也不是什麼好人(暗示小巴蒂的存在)。

我們可以看到:

一、伯莎·喬金斯這一暗示伏地魔崛起的線索砍掉了,這一線索被合併到了夢裡。

二、原著通過完整的信件對小天狼星解釋了夢,電影不行。劇本更「文字」一點,到了電影里,這一夢的要點(小巴蒂)被強化了。

三、原著里,小天狼星直接就把夢捅給了鄧布利多,認為這是危險的前兆。劇本里小天狼星也相信這是真實的,電影里的猶豫卻令觀眾浮想聯翩,猜測他是不是在寬慰哈利。

四、三個版本都把卡卡洛夫當做了最高懷疑對象,都認為不管是誰,是想要哈利的命。

五、電影里小天狼星的現狀更「原著」一點,一句話表明了時間的緊迫性,節省了解釋時間。比起劇本對白,電影還進一步提到了老巴蒂,證實了小巴蒂的存在及「現狀」,這一部分是原著第二次霍格莫德見面的內容,是從麗塔的最後的台詞里移植來的,增加的信息量直指小巴蒂。

六、電影提前了爐邊談話的時間點,也不用費心思講一半對付火龍的招數了,這些招數一定是要假穆迪教給哈利的。

七、我們能看出編劇科洛弗更希望借小天狼星之口寬慰哈利,更輕鬆而不是更緊迫一點。

小巴蒂若隱若現,既顯示他的存在,又保持一定的晦澀感,還要條理清晰邏輯順暢,羅琳自己也很難辦。她創作原著的時候為此寫了十三稿(之前我一直不知道為什麼,現在理解了),而在電影改編中,這一切都扔給了史蒂夫·科洛弗。

  最糟糕的一次重寫是一章寫了13稿(《火焰杯》第九章)。我太討厭那一章了;有一次我想把它整個漏過去,放上一張紙寫著「第九章太難了」然後直接去寫第十章。

在這一版的劇本中,海格沒有邀請馬克西姆夫人,而是選擇讓哈利看到她和卡卡洛夫,最終電影的選擇更好一點。

有機會再更新,看點贊數量,哈哈哈哈。


你問我劇本怎麼看啊?看評論區啊。

參考

  1. ^《我和哈利·波特de真實故事》
  2. ^https://tieba.baidu.com/p/667920669
  3. ^《創造哈利·波特的世界》第七集 故事
  4. ^https://www.bilibili.com/video/BV1N64y1c7Ck
  5. ^《創造哈利·波特的世界》第一集 魔法啟程
  6. ^https://www.scotland.org/features/halloween-traditions


電影后幾部哈利都崩成什麼樣了;盧娜從瘋姑娘變成了小仙女;第四部鄧布利多竟然對哈利發火;GG絕不會告訴伏地魔老魔杖在哪;哈利和伏地魔的決戰改的一言難盡;

還有,我站每一對官配,每一對。可電影刪了那麼多原著糖,導致官配成冷圈……


最大的區別是,斯內普、馬爾福這些反派不那麼令人人討厭了。他們的形象變得更加充實,甚至有些可愛了(別和我討論斯內普究竟是不是反派,我認為斯內普身上的那種孤勇,足夠偉大。人物形象足夠鮮明,已經不是正派和反派可以區分的了,他是正面還是負面人物自在人心,我只是暫且把他這類)。

我還是先簡單提一下演員的顏值問題。

這不僅僅是因為,顏值在影視屏幕中為人物加成越來越大;更是因為,同樣一件事,顏值高和低的人去做,會收到截然不同的反饋與評價。

電影中,Draco Malfoy與哈利作對,你會覺得小孩子很可愛啊,只是被嬌生慣養長大罷了。於是,德哈,德赫各種cp層出不窮。

高富帥喜歡去壁咚女孩,是霸道總裁愛上你,是寵溺。

而……矮窮矬,大概會被嘲癩蛤蟆想吃天鵝肉吧。

再看一看其他方面。

看看電影改編中,這些本不那麼討喜的「反派」人物是怎麼斬獲人心的。

看一下Draco Malfoy第一次登場。

In the back of the shop, a boy with a pale, pointed face was standing on a footstool while a second witch pinned up his long black robes.

蒼白的、尖臉(其實想放中文版的,但是我只有中文版的書,沒有買的中文版電子檔)

再來看馬爾福第一次說話,

『Hullo,』 said the boy, 『Hogwarts too?』

『Yes,』 said Harry.

『My father』s next door buying my books and mother』s up the street looking at wands,』 said the boy. He had a bored, drawling voice. 『Then I』m going to drag them off to look at racing brooms. I don』t see why first-years can』t have their own. I think I』ll bully father into getting me one and I』ll smuggle it in somehow.』

Harry was strongly reminded of Dudley.

慢吞吞令人生厭的聲音,讓哈利聯想到達力。

這才是馬爾福真實的形象。

繼續看。

『Why is he with you? Where are your parents?』

『They』re dead,』 said Harry shortly. He didn』t feel much like going into the matter with this boy.

『Oh, sorry,』 said the other, not sounding sorry at all. 『But they were our kind, weren』t they?』

沒有絲毫歉意的道歉,注意力完全在哈利是不是他歧視的那種泥巴種。

我完全贊同,馬爾福在他的家庭教育下,歧視麻瓜家庭的孩子,是正常的。

小天狼星那樣的,才是不是正常的。我不苛求馬爾福也可以如小天狼星一樣,質疑他家那套血統論。

但是對於對哈利爹娘死了這件事,毫無歉意。我只能說,一個沒有同情心又沒有教養的孩子直接浮現在我眼前了,根本就沒有什麼貴族之說。

而看看電影,馬爾福第一次登場是在分院前,我只看到一個驕傲自大的血統論小孩。

這顏值,這滿臉的膠原蛋白,品一品啊。

說話語速正常,帶著孩子氣的傲慢。

下一個場景,飛行課。

電影中,看到的是孩子們打鬧的成分被擴大了,還成為了許多cp黨眼中打情罵俏的剪輯素材。

而書中是這樣描述的:

No sooner were they out of earshot than Malfoy burst into laughter.

『Did you see his face, the great lump?』

The other Slytherins joined in.

『Shut up, Malfoy,』 snapped Parvati Patil.

『Give it here,』 Harry called, 『or I』ll knock you off that broom!』

『Oh, yeah?』 said Malfoy, trying to sneer, but looking worried.

看到了么,馬爾福先去挑釁哈利,卻慫了。

總體就是如此,哈利波特中羅琳對於里反派的描寫,極其徹底的。而電影中,許多這些大多變成了可饒恕的、可愛的、傲嬌的。


謝邀 @既宅又腐前途未卜

除了前三部以外,幾乎每一部都有很大區別,而且一部改的比一部多,如果你是一個原著黨,你能想像鳳凰社的電影長度只有魔法石的一半多一些嗎??毫不誇張的說,原著鳳凰社至少頂三本魔法石。差別太多,就簡單說說我印象比較深刻的吧

劇情方面:

第四部的鄧布利多的蜜汁表情

wtf?原著中老鄧給我的最大印象就是雲淡風輕,穩重和藹,說話總是帶著愉快的微笑的一名偉大巫師,怎麼會流露出這種巨怪般的表情?甘本你是不是對鄧布利多有什麼誤解

從第五部神秘事務司的電影片段來看,食死徒全部會飛!導演你是不是對飛行在魔法世界中意味著什麼不太了解…如果這樣的話,食死徒打霍格沃茨以及哈利波特這些學生簡直不要太輕鬆,哪裡還是原著中描寫的戰五渣實力?據我們所知,原著中能不藉助飛天掃帚飛行的巫師只有兩個,伏地魔和斯內普。(伏地魔的飛行速度是戰鬥機級別的…)

還是神秘事務司大戰,鄧布利多的戰鬥力被削弱了,原著中持有老魔杖的阿不思是壓著伏地魔打的,姿態雲淡風輕,(不知道甘本為什麼把老鄧演的手忙腳亂…)鳳凰吞殺戮咒這段也沒拍進去,幻影移形全部沒有……最關鍵的是,伏地魔為什麼要在己方大優勢,鄧布利多被擊倒的情況下選擇附身哈利?這段我是看的莫名其妙

第六部冥想盆中,鄧布利多收集的伏地魔的魂器線索幾乎全部刪掉。這是原著中伏地魔智商最符合一個大反派的時候,也是第六部最精彩的部分之一,電影全沒了,改成了一部戀愛小電影???佛了

第七部的大決戰拍的什麼鬼???伏地魔和哈利波特一陣莫名其妙的對打,最後直接扔掉了魔杖和哈利近身搏鬥?!

伏地魔去紐蒙迦德逼問GG時,GG居然直接告訴他老魔杖的所在,而且伏地魔也沒殺他,簡直把原著改翻天了好嗎

人物篇:

哈利的身高…這個老梗了,丹尼爾的身高長到最後和赫敏差不多,而原著中哈利是個180的高大男子!

赫敏的頭髮,不要誤會,原著中赫敏絕對是個美女,艾瑪前兩部的扮相也很符合原著,只不過後期她的頭髮就偏向金色而不是原著亂蓬蓬的棕色頭髮

小天狼星………這個吐槽太多,略過

羅恩……同哈利,身高減分,而且電影的身材…一言難盡,原著中羅恩可是個190左右的瘦高男子,怎麼就變成了電影中的死肥宅模樣呢

伏地魔重生後的扮相和原著中也有區別,電影中從不帶兜帽,臉和普通人比就是禿了和白了,並不像蛇,眼睛也不是紅的,電影居然還沒有斯內普高……

最後加一點,我個人是個哈赫粉,電影后期為了配合羅赫也刪掉了不少哈赫情節,例如火焰杯結尾赫敏吻哈利,第三部赫敏抱的變成羅恩,第五部格洛普那段救赫敏的也變成羅恩,第七部哈赫的親密情節也刪了不少

先寫到這裡,有人看再更叭


推薦閱讀:

October 1

TAG:哈利·波特 | J·K·羅琳 | 哈利·波特與魔法石電影 |