為什麼日本人說日語一聽就是日本人,而中國人說日語很難模仿出那個味道呢?


中國人的日語發音,有好幾個問題是受中文影響而發不準:

1,う列發音基本都愛發成拼音u(烏),其實是介於u和v(魚)之間的一個發音。

2,た、か和だ、が行不分,兩者發音特點未掌握。前者發音盡量不要完全照套漢語的T和K,盡量收斂一點,k音重點放在舌根處而不是喉嚨。後者濁音發音特點重在鼻喉處。

3,ふ音喜歡發成f的咬唇音(其實有些日本人也會這樣發,不算髮錯)

4,ら行發音不是中文的l(拉),而是介於R和L之間。(日本人在矯正中國人發音問題時候經常提到這個,國內幾乎很少有人說到這個問題)

*關於ら行發音問的人比較多,總結一下要點是,舌頭比起l稍微捲起來一點,然後嘴巴一定不要張太大,自然張開,臉頰肌肉不要用力外拉,就能比較好的發出這個音了。(評論里有語音學大佬的音標科普,有興趣的朋友可以去研究一下)

以上幾點可以克服的話,一般發音問題可以糾正很多。

但是發音其實並不重要,說一門語言重要的是一個「感覺」,比如說英語就要把嘴巴張大,要誇張,這樣feel就到了。

日語其實反過來,我說日語時候習慣會把嘴巴稍稍裂開,然後發音的時候刻意不張大嘴巴,保持扁平的狀態。以謹慎、小心、溫柔的心態說日語,基本能夠接近日本人說日語的那種感覺了。

社會語言學上有一種說法是,當一個人說一門不同語言的時候,性格也會跟著變化。我在日本看到很多說英語聲音低沉豪邁的歐美姑娘,轉口說日語都是一副軟妹聲(僅限日語能力高的人),感嘆語言的力量真的是大啊。


我看到的現象:幾乎除了商務場合以外日本人說話都挺隨便的,經常嘰嘰咕咕吐字含含糊糊,很隨意。我男朋友喜歡跟老年人聊天,現在說話也嘰嘰咕咕的,而且打扮很日系,很多日本人下意識把他當成日本人。

下面答題:外國人說日語因為語言習慣不太一樣所以真的很難像日本人一樣。下面只討論普通話使用者!

1.吐字太清楚。比如我!我說日語就像說普通話一樣吐字可清楚了,嘴動的弧度特別大,因為怕別人聽不懂。但是日本人說話幾乎不變嘴型甚至不張嘴的,刷牙的時候可以試試,就是那種感覺。

2.語調問題。平假名語調不一樣對應的詞也不一樣,但是學的時候不太會注重。片假名的話,國人由於優秀的英語水平(日式英語真的絕了)念由片假名的時候巨難受。例如:コンピュータ、ホワイトチョコレート

3.表達習慣。例:五號電池這種叫做 電池 ,乾電池也是 乾電池,內置電池也是 內蔵電池。但是!相機電池,車的電池就叫 バッテリー

還有複印機叫 コピー機 但是咖啡機就叫コーヒーマシン 印表機叫プリンター

這些就是屬於你說錯了日本人也能知道你說的什麼,但是這些細節處真的沒有辦法做到跟日本人一模一樣的!

一些思考:

我以前也很在意,覺得因為日語不好人家才聽得出來我是外國人,用奇怪的眼光看我。現在我發現,是因為我不夠自信!說日語很做作,太在意自己的用詞或者語法錯誤等等。

我太在意我說的夠不夠像日本人而有所顧忌,導致我唯唯諾諾的!越說越說不明白。

我現在說話賊自信,因為我想通了,我本來就不是日本人!那我在意那麼多幹嘛?只要對方能夠聽到我自信且有禮貌的聲音,能夠理解我想表達的意思,能夠感受到我想給予對方的善意就好了!我現在吐字也是可清楚了,因為這樣有利於她們幫我糾正錯誤!

延伸廢話:日本也有方言哦!東京話大阪話不影響理解,但是北海道青森那邊的方言真的就是我是誰我在哪兒的級別了。個人覺得不用過於追求說話像日本人,只要你能夠自信地說出讓對方容易理解的日語,就夠啦!語言是交流的工具呀!


中國人學日語在漢字上佔了不少便宜,但在說日語上有幾個地方不好扭過來,所以導致很多人即使學了很多年日語、在日本居住幾十年,能說一口很流利的日語,但是依然可以聽得出來有一些不太地道的地方。

  • 一些日文假名發音跟中文的某些音很像,但是發音位置和方法上有區別(日語叫「調音點」「調音法」),很多人不太注意所以發音不標準(韓國人也有這個問題,特別是「ザ?ズ?ゼ?ゾ」經常被發成「ジャ?ジュ?ジェ?ジョ」),不過這個問題只要有意識去糾的話還是比較好克服的。
  • 日語的母音「ア、イ、ウ、エ、オ」總體上與中文不同的發音特點是:嘴型不大、發音不用力。跟將就字正腔圓的中文發聲方法上有著很大區別。像發「イ」的時候嘴型不要往左右張的太大,「オ」也是稍微的噘嘴,但不是那麼圓「ウ」發音不像中文「u」一樣嘴唇突出撅起(日語叫「非円唇母音(ひえんしんぼいん)」),而且發音位置比較靠後(「後舌母音(うしろじたぼいん)」)。
  • 還有一個是某些假名的無聲化和非送氣音化。比方說「學生(がくせい)」的「く」只送氣,聲帶不震動。另外還有「機(つくえ)」的「つ」、「一人(ひとり)」以及放在文末的「?です」「?ます」的「す」。但是按照我們中國人講究字正腔圓的話發起來就會有點生硬。感興趣的童鞋可以找最近很火的哆啦A夢電影版主題曲《虹》( 菅田將暉)來聽一下,裡邊就有很多類似的地方。

    另外,似乎有很多童鞋覺得「ありがとうございます。」的「と」會發成「ど」,其實只是將送氣音變成非送氣音而已,並沒有濁化,發出來介於「と」和「ど」之間。タ行假名只要不在詞首基本上都會變成非送氣音,但不是濁音。比如「?ました。」的「た」等等都是一個道理。

  • 其次是我自己認為日語發音里最難的部分:日語發音注重拍子和音的高低,跟英語的輕重音完全不是一個概念。雖然中文裡也有四聲,但只是一個音節的高低,跟日語也完全不一樣。日語里基本上每個假名都是發一拍,拍數多了之後就會有所謂的0調1調2調。。。之分(日語叫「頭高型」「中高型」「尾高型」「平板型」)。

    特別是「平板型」(0調音)。比方說同樣讀「はし」的「橋(2調)」「端(0調)」兩個詞,這兩個詞本身的發音是一樣的,但在句子里的時候後面接的助詞的發音就有所不同。「端が見えない」的「が」的音高跟「し」一樣,但是「橋が見えない」里的「が」的音高比「し」要低

    當年學日語的時候老師沒有怎麼強調這兩者其實有所不同。所以在學的時候一般都沒太在意,導致後面說類似下面這些句子的時候都需要格外注意:

    「行った事(こと②)があります。」

    「男(おとこ③)がいる。」

    「差(さ0)がある。」

    「胃(い0)が痛い。」
  • 另外,句子的語調(イントネーション:抑揚頓挫)也跟中文有很大不同。跟說中文比較講究抑揚頓挫不同,日語的語調較為舒緩,而且有一個特點,日語的一般敘事文基本以「への字型イントネーション」為主。另外,根據說話人的意圖,有三種常用的語調:「上昇調(↑)」「下降調(↓)」「自然下降調(→)」。這些也需要注意一下。
  • 還有一部分是關於日語遣詞造句和日語表達方式的問題。雖然跟發音沒有直接關係,但是即使發音再標準,說的東西過於直接或不合時宜,也很容易被聽出來。

    比方說根據氛圍、時機判斷什麼時間點該聽什麼時間點適合表達自己的觀點,根據與對方的親疏、距離和級別的高低等選擇用什麼樣的語氣進行表述,也就是日本人經常說的「空気を読む」「相手のペースに合わせてキャッチボールする」,也叫做「阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)」。

最後,感興趣的童鞋可以試著做一下這個小測驗(音調和語調不同表達意思不同):

夫と妻と娘が、デパートに買い物に出かけた。妻と娘はセーター売場へ、

夫はゴルフコーナーへに行った。娘がセーターを試著しているところに、

夫がゴルフのドライバーを持ってやって來た。

それぞれの発話のアクセントを書き分けなさい。

夫「あったかい(○○○○○)」

娘「あったかい(○○○○○)」

妻「あったかい(○○○○○)」

小測驗的答案以及更為詳細的分析和相關推薦書籍歡迎點擊以下鏈接,移步至我們的網站!

【日語口語、發音】為什麼中文母語說日語很容易被聽出來是外國人?——淺談幾點誤區以及糾正方法、推薦書籍


我一個同事就曾經評價我:我聽你說日語感覺聽不懂,為何你和日本人能談笑風生?我有時候去只接待日本人的店,直到我付錢拿出銀聯卡的時候,店員才發現我是中國人。

這就和說英語,按照國內教學會說一嘴牛津腔一樣。實際上英語國家,口音很多,並不是標準的牛津腔。只在國內教學,最多能培訓出一嘴標準腔。在日本的話,除非播音員,很少有人說標準腔。這就是所謂日本人說日語的味道。

另外,日語和中文一樣,同一種意思,也有很多種表達方法。根據不同的語境,需要進行選擇。比如說:某人喜歡喝酒。一般學過日語的,會說:彼は酒を飲むのが好きです。標準,但很啰嗦。日語口語里,一般會說:酒飲み/酒好き/飲んだくれ/のんべえ等等說法。辭彙量的缺乏,也會導致無法精通日語。

學語言是沒有止境的事情。用心去體會去總結,每天多掌握幾個單詞,幾種口語說法,日積月累,外語水平自然會提高。


就舉一個典型例子。

學日語的時候,雖然我語法什麼的不懂,但動漫啊劇啊看得多,口音正不正那還是知道的。

老師教的很好,但口音實在是。。。更別說跟著學的學生了。

一次上課,我同學起來讀句子,助詞用到が。

「わたしは マンガ 「嘎」 好きです。」

他那個が真就是「嘎」,又重又刺耳,老師也不糾正。

中國人讀日語有個毛病就是過於字正腔圓。

你以為く讀「哭」,其實不完全是;

你以為が讀「嘎」,其實不完全是;

你以為ふ讀「膚」,其實不完全是;

你以為は讀「哇」,其實不完全是……

用我們已知的拼音去往日語讀音上靠,那永遠都是讀不對的。

日語發音的時候口腔內部的空間都是較小的,嘴唇變化的幅度也是很小的,鼻音也是幾乎沒有的。這一點只能靠自己多聽多揣摩,看我說的這一行字該理解不了的還是理解不了。

不要抱著「誰又偷貓肉(see you tomorrow)」的態度去講日語,說不對就先清空自己的認知,不然裝滿水的瓶子容不下其他東西了。


推薦閱讀:

日語初學者必讀的9大主要特點
【N2】10.04 正午のNHKニュース
【N0】【天聲人語】消えるガソリンスタンド
日本留學各個專業都需要什麼樣的日語等級和要求
3個月備考日語能力測試n1計劃

TAG:日本人 | 日語 | 日語學習 |