怎麼學習哈利波特英文版?

買了哈利波特和冰與火之歌的英文版、中文版,想增加下英語學習能力…但不知道使用咋樣的方法進行學習?我想的事把英文列印出來,然後對照中文來看,不會的詞,就電子版取詞查意思,類似這種吧……請教各位大神,怎麼學習這兩本讀物


謝邀

雖然通過閱讀來提高理解能力與增加單詞量是非常好的方法,但是在閱讀材料的選擇上,建議選擇自身能力範圍內或稍高一點的。如果自身閱讀能力是5,那麼就選難度是5或6的閱讀材料,而非8或9的。因為這樣才會產生高效能的能力提升。但是如果《哈利波特》與《冰與火之歌》是題主很喜歡的系列,那就把它們作為興趣去閱讀吧。但是如果是單純的閱讀練習,答主是不建議中英對照著去閱讀的,因為這樣對英語理解能力的幫助不大。

Timothy:給英語學習者的建議?

zhuanlan.zhihu.com圖標Timothy:英語課外閱讀材料推薦(持續更新中)?

zhuanlan.zhihu.com圖標


先說下自己的水平。

去年八月流暢地看完HP與倒霉孩子英文版。

我的建議是,別抱著學習的心態去看。

我從來都覺得語言,它就是個工具。我學語言也從來都是被逼的。

初三畢業的時候,七月份出了英文版的HP7。我當時英語還很一般。那我也得硬著頭皮看啊,中譯版要多等四個月,我還不得被劇透致死。當時真是,舉著電子辭典,幾乎每段每句都要查單詞,好在中考結束比較有時間,就這麼給看完了,HP7,那麼老厚一本。當時看的時候,根本沒想過什麼要累積辭彙量,要鍛煉閱讀能力,就是單純地想趕緊知道下面的情節,什麼比如說RAB到底是誰,我猜的對不對,小天狼星還能復活不,超丑大魔王到底死沒死,死亡聖器到底是啥。。。。。。我要不趕緊看,會被劇透的啊!

當時的水平就,還在很多細節上發生了理解性的錯誤。。。

後來高中的時候我閨蜜帶的我一起看美國大片。每回都是她看完了給我推薦,這個好看,你一定要看!!!這種的。然而我家是沒給我聯網的,主要靠我閨蜜下載完了拷給我。然後我閨蜜就,我也不知道她咋搞的,就下不到熟肉。我就這麼啃生肉看了三年美國電影。

大學的時候追美劇。字幕組一般要晚個一兩天才出熟肉。根本等不及。我就繼續啃生肉看了好幾年美劇。

這麼說吧,我從初中畢業就沒聽過英語課,從來沒寫過英語作業。高考英語我記得是137,好像。六級589。托福105。

所以我覺得,在學習語言的過程中,不把它當做一門學科,不要帶著學習的心態,就單純地把它當做一個工具,學習語言是為了看小說或是電影電視劇的情節的目的來服務的,這樣做反而過程會比較愉快,進步也一點都不慢,收穫還是很大的。

PS,不知道你看沒看過HP,知不知道裡面的具體情節。如果不知道的話,就直接看好了,只要不太影響理解的地方就不要查字典。享受故事情節。HP還是比較引人入勝,挺適合作為外文讀物的,不至於像某些書,翻譯成中文我看著都得半途而廢,何況英文。如果情節你都已經知道了的話,那我覺得吧,硬拿著英文書看還是挺煎熬的,不如你可以試試把它當做一部魔法書,去找一找裡面各種咒語啊,魔葯啊的原文。找的這個過程還是會閱讀很多英文的,而且也比較有趣。魔法詞還是挺多的。或者你可以試試聽有聲書。Stephen Fry的版本的非常不錯。


剛畢業讀研小僧一枚,非英語專業,哈利波特中文版讀過7遍,英文版讀過5遍。

首先恭喜題主,你選擇了一個最有效的方式提高辭彙量。這個有效不單單是速度上的快,同時也給你非常良好的學習體驗,以及不斷激發你學習英文興趣的那個意義上的有效。

你可以開始期待自己在不久的將來擁有辭彙量3000+以上的提升。

不過!這一切都是有前提的!想要通過看一本書獲得這麼大的收穫,需要注意以下幾個關鍵點。

第一,對於這本書的興趣非常關鍵!讀過哈利波特七部曲整整七遍之後的感受就是,隨便說出哪句話,我都能想起這是哪一部裡面誰說的,並且回憶起前後的情節。在這樣的基礎上看英文版,雖然有很多生詞,但是!你可以根據上下文推斷出這是中文版中的哪句話,進而推斷出這個詞的意思來。我第一次讀HP英文版是在高三,那個時候辭彙量也就2000+吧,基本上每句話都有生詞。但是整套書讀下來都沒有查過一次字典,因為對於中文版太熟悉了。一個流暢的閱讀體驗帶給你的不僅是方便,而是對於學英語的興趣的保持和激發,一旦這種興趣維持下去,久而久之,記單詞也就成為你舒適圈以內的事情了。

第二,不管有沒有用,記住它。市面上很多記單詞的書會以「實用」作為衡量單詞重要性的標準。不過我覺得記單詞本身就是一個培養英文思維模式和英文記憶能力的過程。所以那些可能永遠用不到的Wingardium Leviosa(懸浮咒,還記得羅恩和赫敏做同桌被完虐的那節課嗎),記住它吧,萬一哪天裝X的時候就用上了呢。

第三,杜絕字母拼寫。整個初中我的早讀都是在周圍眾人拉長聲調背誦e-n-e-r-g-e-t-i-c中度過的。不得不說這簡直是世界上最不好用的記單詞方法。我自己是這樣做的:記住這個單詞整體的發音,還有形狀。沒錯就是形狀。然後在你需要它的時候,動手把腦海中那個形狀畫出來,然後根據讀音進行修正。信我,這樣記下來的單詞基本不會有拼寫錯誤,並且記憶保持地更長久。

好啦,麻麻叫我去午休了,希望你也可以在讀完這本書之後對英語有不同的感受喲。


其實我是看的電影,自己一點點總結,單獨查你不認識的單詞。電影其實比較具有畫面感,語氣也比較清楚,更方便一些。下面是我自己總結的一部分。

1.當鄧布利多變成鳳凰的時候

you may not like his 你也許不喜歡他

but you got his style 但你得承認他很帥

2.哈利和羅恩因為火焰杯吵架時

Piss off 滾開

3.羅恩和第一個女朋友在一起時

Snog 親吻

4.海格去島上哈利姨夫家接哈利

Great prune 老混蛋

Dry up 閉嘴

You know all along 你一直知道

In a car crash 車禍

It』s an outrage! A scandal! 這是侮辱!這是誹謗!

have a crackpot old fool 那個又瘋又傻的老頭

@n.瘋子;科學怪人;a.不切實際的

Never insult Albus Dumbledore in front of me 永遠不許你在我面前侮辱鄧布利多

@侮辱

5.海格帶著小哈利去買上學用品時

We』re a bit behind schedule 我們要遲到了

best be off 得快點了

Bless my soul, It』s Harry Potter . 我的老天爺啊,這是哈利波特

Vault 687 金庫687

@n.地下室v.跳躍

Nobody ,not one 沒有一個人,除了你

Codswallop ,in my opinion 我看啊,簡直一派胡言

You stumped him that night 那晚你一定讓他元氣大傷

@n.樹柱v.使為難

6.鐵三角第一次見面時

wicked 帥呆了

Pleasure 幸會

Anything off the trolley 要不要買點東西吃

@n.

A超市中的手推車

B(美)有軌電車

(英)無軌電車

We』ll take the lot 我們全要了

7.擬聲詞

Crikey哎呀

Blimey天哪

Holy crap我的天哪

Holy cricket我的天


原諒我不請自來。因為孩子喜歡這套書,自己也關注比較多。

孩子沒讀過中文版,直接要看英文版。因為孩子之前讀過不少橋樑書,所以辭彙量當時5000多(五年級)開始讀哈。

這套書我先讀過,標註生詞、片語搭配、從句修飾成分等,一些諺語口語典故我都給特別標註了,幸好不用標註音標。不得不說,這個工作量很大。

孩子每天作業做完就朗讀上15-20頁(休息天多些),然後第二天早飯時和每天晚飯時間聽讀過的內容並往後面繼續聽,這樣他了解了故事內容,每天讀的時候就簡單多了。

總共花了8個月讀完了7本書,這七本書難度逐漸上升,我知道他已經熟悉的單詞等後面我就不用標了,但每冊都會有新的單詞習語出現。讀完7本後,給他用扇貝測了下辭彙量,是8700。未必准,但肯定增加了很多。

從讀這套書能夠證明,讀這套書辭彙增加很多,很多辭彙都是高中以及新概念二三四冊中的單詞,孩子的閱讀速度提高很多,總之,聽說讀寫都有提高。

讀完後,我建議他再跟錄音讀一遍,現在已讀到第四冊。然後這幾天他自己要求背誦,我當然是舉雙手贊成。他背誦速度還是較快的,一般4頁約1000多字背完用時30分鐘。

為鼓勵他背下去,而不是一時的心血來潮,特上網尋找其他人背誦的例子來激勵他,故找到這個貼子。

以上內容寫於2018.03.14

編輯於2018.08.27??

目前已背完《哈利波特》第一冊,第二冊背到第三章41頁,因錄音聽過多遍, 背誦速度加快,5頁用時半小時。 背誦這套書對於口語幫助很大。


這個邀請讓我一臉懵逼,鄙人英語停留在說are you OK?的水平,我還是隨便說兩點吧:

  1. 興趣是最好的老師。如果你對這兩部小說有強烈的興趣——恭喜你,這是一個好的開始。
    倘若沒那麼大的興趣,堅持下來會有一些成效,但效果可能沒那麼大,過程應該也會比較痛苦。需要注意的是,當你堅持了很久之後,感覺自己所觸及的水平未達到預期,心裡會產生一些落差,也可能會產生一些自惱情緒。
    從這兩個角度去看,需要你自己權衡了。
  2. 堅持都是在第一位的。無論是每天背一些單詞、記一些句子,還是看一個小說片段、練習幾句口語。
    這兩部小說肯定會有很多單詞不認識,沒關係,記下來。
    它們也會有一些膾炙人口的句子,記下來。每天反覆的背生詞,讀寫記下來的句子。
    即使有些片段看不懂,沒關係,標註一下,繼續往後面看,了解故事的前後場景後,再回頭來看——這麼做的目的也是為了堅持。

    以上總結為兩個詞:興趣、堅持。


本人當年的確花了700多大洋買了一套《哈利波特》原版,努力看完第一本後就沒有繼續讀下去……

辭彙量匱乏是關鍵啊,最主要的是有些單詞翻字典也不知道是啥意思,比如海格的某些發音,我感覺口語都寫出來了。

中文版和英文版有些內容還是不一樣的,我沒嘗試過對照,到但那樣的話就沒啥意思了嗎不是么?

我建議把中文內容熟悉再熟悉之後看英文,實在看不懂看兩眼中文,但不要太多。

祝好。


推薦閱讀:

哈利波特中誰的魔杖最值得買?
哈利波特中有什麼虐的片段?
哈利波特中的赫敏真人叫什麼名字?
你最喜歡哈利波特系列中的哪部電影?
有沒有類似於哈利在父母死後被帶到國外,進德姆斯特朗或布斯巴頓學習,三強爭霸賽才重返英國的hp同人文?

TAG:英語學習 | 權力的遊戲第一季美劇 | 哈利·波特 | 冰與火之歌書籍 | 哈利·波特系列電影 |