標籤:

魯迅對傳統文化的態度偏激嗎?


偏激。

譬如說對中醫深惡痛絕,建議青年人少讀甚至不讀中國書,主張漢語拉丁化等等。

魯迅的偏激,我認為一是性格使然,二是革命需要,若想撥亂反正,必須要有矯枉過正般的激進才行,僅靠中庸調和的態度是沒用的,就像魯迅在《三閑集》里所說的:

但是,在中國,剛剛提起文學革新,就有反動了。不過白話文卻漸漸風行起來,不大受阻礙。這是怎麼一回事呢?就因為當時又有錢玄同先生提倡廢止漢字,用羅馬字母來替代。這本也不過是一種文字革新,很平常的,但被不喜歡改革的中國人聽見,就大不得了了,於是便放過了比較的平和的文學革命,而竭力來罵錢玄同。白話乘了這一個機會,居然減去了許多敵人,反而沒有阻礙,能夠流行了。

中國人的性情是總喜歡調和,折中的。譬如你說,這屋子太暗,須在這裡開一個窗,大家一定不允許的。但如果你主張拆掉屋頂,他們就會來調和,願意開窗了。沒有更激烈的主張,他們總連平和的改革也不肯行。那時白話文之得以通行,就因為有廢掉中國字而用羅馬字母的議論的緣故。(《無聲的中國——二月十六日在香港青年會講》)


可以閱讀「李慎之」那篇討論「傳統文化」和「文化傳統」的文章。

早年讀過,印象很深。後來換電腦,沒能找到電子版存檔。

搜了下,文章題目好像是:《中國文化傳統與現代化》

搜了一會兒,總算找到了。這是鏈接:

李慎之:中國文化傳統與現代化 --兼論中國的專制主義?

www.aisixiang.com


能倡導西式文化,但你否定不了漢字與甲骨文!

如果把文明比做朝聖,而把文化比做江湖,那麼,懷著巨大的偏見的當機立斷,無異於拔劍殺伐的無上秘籍!

&-->


矯枉必須矯枉過正!沒有第三條道路


魯迅先生是左聯領導。左是什麼,不說大家都應該知道,左普遍具備反傳統的特點。同時還是蘇語翻譯,翻譯各種蘇聯革命文學,翻譯那麼多浩瀚巨著,沒有精神力量支撐,是不行的。同時還是日本留學生,和很多日本人交往,諸如內山完造,利用日本人身份,幫助魯躲過追捕。兩人交流都是日語,同時對待日本侵華態度很複雜。


推薦閱讀:

TAG:魯迅 |