標籤:

為什麼我們習慣用「世界」兩個字,不習慣用「全球」兩個字?


世界本義,世為時間,界為空間。狹義上代為全球。全球其實是一個空間名詞。世界在全球名義上的吋空,應該更符合實際。

全球是簡單的一個地理意義,而附加了經濟和國際政治意義上的全球就可以世界統稱。

比如多極化世界,世界全球化。

如果簡單理解空間意義,世界狹義的範圍為人類及其所處的自然界。全球則為地球的各個層圈。

但是正常應用中,兩個意思大體相當,世界更符全球規範。

還有在生物或地理上時,更適用於全球,如全球化變噯,全球生物多樣性。

以人文或歷史描述時,更適用於世界,如世界歷史。世界政治格局。


首先明確「世界」和「全球」兩個詞語的概念。世界一詞源於佛教,世:指時間,如古往今來;界:指空間,如東西南北,上下左右。全球一詞是來源於地理意義上的概念,一般指地球的大氣圈、水圈、岩石圈和生物圈,也泛指自然的、人文的、經濟的、生態的、社會的等等的綜合,包含人類社會與自然界的諸多方面。「世界」這個詞源於宗教就會隨著教義的傳播而廣泛流傳,大眾化就強,普及率就高!而作為地理名詞的「全球」專業性比較強,在社會生活中應用範圍狹小,恰恰與「世界」一詞相反。這應該是我們習慣用「世界」兩個字,不習慣用「全球」兩個字的主要原因!就到這裡。謝謝邀請!


悟空,請問你是說』我』 的時間多,還是』俺』的時間多啊?悟空你為我佛教弟子,不修佛經實乃為師之惰。世界一詞出自我佛家《楞嚴經》,書曰「何名為眾生世界?世為遷流,界為方位。」世界是時間和空間合體。而全球這個詞是近代發現地球是球形之後才造出來的辭彙。所以世界一詞我中華使用時間相對較長,記載典籍較多。這是人們習慣。

全球這個概念來源於科學,所以多用於科學和經濟等類科學語境。而世界源自佛經,是哲學概念。所以常用於日常和哲理之中。例:世界之大無奇不有。

簡而言之就兩點,一個是習慣,一個是使用範圍。如此解釋,可認同否?


為什麼我們習慣用「世界」兩個字,不習慣用「全球」兩個字?首先,問題里也用到了習慣兩個字,顧名思義就會用習慣用的叫法來稱呼啊!

再者,說「世界」比較順口,說「全球」就有點拗口了!當然也不排除有些人就習慣說「全球」啊!

還有就是「世界」運用起來比較順耳,比如「世界這麼大我想去看看」很有詩意的感覺!那換成「全球」來試試:「全球這麼大我想去看看」哈哈,怪怪的吧!

所以要看運用在什麼地點,說起來,看起來,聽起來順溜就好了!


主要是在漢語的語境里用「世界」比較順口。比如,說「世界」兩個字的時候,我們的口型變動不大,甚至兩片嘴唇幾乎不用動,只簡單動舌頭即可。但說「全球」的時候就要相對費勁很多了,舌頭和嘴唇動的幅度都很大。其次,不同領域,使用二者的頻率也不同,比如在科技、各類數據統計領域多用「全球」,而在社科文學領域,則比較多用「世界」。另外,」世」和「界」都是名詞,而」全」是形容詞,所以,二者的詞性不同,使用的頻率自然也不同,比如,我們總說「我們的世界」、「在這個世界上」,但不能說「我們的全球」、「在這個全球上」。。


推薦閱讀:

上聯「夜深人靜孤難眠」,怎麼對下聯?
為什麼清明節在春天?
上聯:又是正月元宵時,下聯怎麼對?
上聯:萬千風骨一身聚,怎麼對下聯?
旗卷,旗舒,旗風獵獵。求下聯?

TAG:世界 | 文化 |