標籤:

為什麼現在有些人喜歡把自己的丈夫叫「老公」而不是像以前一樣叫「愛人」?


謝謝今日頭條之邀!

我覺得叫「愛人」也好,叫「丈夫"也罷,或稱為「老公",都無所謂啦!人家都那麼叫,你也得「隨行就市",否則,身邊人會嘲笑你不會"跟風"嘍!

女人對自己配偶的稱呼,歷來都一直在變,從沒有一個準確定位的稱呼。稱為「丈夫"是口語,也可以是書面語,這個稱呼比較正式,有一種莊重感,但現在有幾個女人在大庭廣眾下,稱自己的配偶為「丈夫"的呢?這個稱呼似乎在以前比較多,現在已經很少了。

女人現在稱自己的配偶為"愛人"的也不多,這個稱呼在八九十年代用的較多,那時女人在向別人介紹自己的配偶時,總會說;"這是我愛人XXX"!若是說:「這是我丈夫XXX",總覺得有點難為情,那時的女人雖然沒有現在開放,但稱「丈夫「總覺得有點老舊感。

現在不同了,女人稱自己的配偶,基本上是一個口徑(好像是女人們一夜之間就商量好了似的),一律叫「老公"。我品味了一下,女人們稱自己的配偶為「老公",倒真是有不少親切感,比稱作「愛人"、"丈夫」親切多了!(但俺「屋裡的"卻從未叫過我「老公",把我介紹給別人認識時,總是這樣說:"這是俺家老徐",也就罷了,這句話簡單明了:俺家,是指丈夫,老徐,是指俺姓啥。這麼說,我覺得很直白,又沒有多餘的廢話)。

「老公"現在成了配偶的另類叫法,那就是:老公=配偶=丈夫=愛人了。

但在古代,「老公"是稱呼自己的丈夫么?請看:

《三國志.魏志.鄧艾傳》中有「七十老公,反欲何求「!

《宋書.蕭思話傳》中說:"既久廢射,又多病,略不能制之,便成老公,令人嘆息"!

《紅樓夢》中有一句「請老公進來……"!這裡的「老公",指的是宦官!

何謂「宦官「?《辭源》中解釋:"宦者,就是太監、閹人」。

原來,古代「老公"這個稱謂,指的竟是太監、閹人。

何謂「閹人"?古代是指閹割後失去男性功能的人。

但隨著時代的變化,「老公",這個古代「閹割後失去男性功能的人「,轉而又成了配偶的同義語,真是令人啼笑皆非。每當我聽到女人說:「我老公……「,我真的有一種「滄海變桑田"的慨嘆!時代變了,"老公「這個代詞,又被女人們賦予了新的含義一一一專指自己的配偶了。


老公這個詞原義是什麼?

告訴你,不要罵我,宦官!就是我們常說的「太監」!不爽吧!不信你可以查查資料,簡單一點,百度一下,雖然不全面,也能知道一二。

為什麼稱太監為「老公」?宦官的官方稱謂有多種:寺人、閹人、閹宦、內侍丶內臣等等,民間確俗稱為「老公」,意思就是如老年男人,婆婆媽媽,老而無用(性功能喪失)。

老公的另一層意思就是指年紀特別大的男人,「七十老公,反欲何求」《三國志》,就不難理解老北京人將太監稱呼為「老公」了!

為什麼不再稱丈夫為愛人而稱「老公」了呢?八十年代中期港台影視劇在大陸風行,港台影視劇就這麼稱呼丈夫為老公的,大家跟模學樣,「老公老婆了」,比相公、官人、郎君、我家那口子、我愛人、我那糟老頭子、老東西丶老現世、心肝、老闆時尚順口!

為什麼港台同胞要這麼稱呼丈夫?是不是「娘炮」之風早在港口盛行過?女人受不了?鄙視?這個我就沒法考證了!

「愛人」這個詞多少講起來有些彆扭矯情,不如「老公」容易脫口而出吧!

(負薪映雪感謝你的閱讀與關注!圖片源自網路,著作權歸本人所有)


新時代的稱呼!


時代發展的產物,口語稱呼而已。顯得不夠莊重和正式。


中國人的傳統叫法多好,老公,那不是明清太監的叫法嗎,


現在沒結婚的都是老公老婆的叫著呢!

我們的稱呼都是直呼其名,只有給別人介紹的時候,我會說這是我老公**,而他會說「這是我媳婦」,感覺沒用過「老婆」這個稱呼????

「愛人」這個詞,顯得太正式,基本沒用過??


年代變了,叫法自然也不同了


戀愛時的風花雪月時的激情已經過去,現在是暖暖的夫妻情了。


以前是愛人才結婚,現在是愛財才結婚。


愛人給我的感覺有點詩情畫意的浪漫感覺,現在我們的生活基本上都是很現實,像那種詩情畫意相敬如賓的還是少數,叫老公更加的切合實際吧!叫的多了大家也漸漸的習慣了,所以會越來越多吧!總而言之,就是年代不同,文化在改變在進步,人類的文明史也不可能一成不變,現在是老公,以後不定會改成什麼,who care!只要相愛,叫什麼不一樣呢?


推薦閱讀:

靜謐之夜·永遠的愛人
轉貼:愛人者,人恆愛之
一組令人淚崩的照片:在愛人身邊,我才敢做回孩子
貝多芬寫給他永遠愛人的一封情書
她為「黑幫」愛人頂罪入獄5年卻被拋棄:男人的世界,感情從不是第一

TAG:愛人 |